— Нет уж, спасибо.
— Помоги мне сейчас, или я арестую тебя позже.
Еще недавно он напоминал загнанного зверя, теперь же перед полицейскими был самоуверенный и даже дерзкий парень.
— Рискну.
— Знаешь, Эйдан, мне все равно, с кем иметь дело. С тобой, мистером Джонсом или Букой, что прячется в шкафу. Я арестую вас всех, а там уж пусть суд разбирается. Вот так я работаю.
— Не получится. Чем больше подозреваемых, тем больше оснований для сомнений.
— Ты прав. Но суд может затянуться на месяцы. И ты проведешь их за решеткой, без права выйти под залог. А тем временем пройдет слушок, что в камере номер одиннадцать сидит сексуальный преступник…
Эйдан покраснел. Сексуальным преступникам жизнь в тюрьме медом не кажется. У заключенных свой этический кодекс, и, согласно тамошней системе ценностей, подрезать извращенца — отличный способ подняться по иерархической лестнице. Можно и репутацию поправить, и прослыть избавителем мира от скверны.
Эйдан был прав в одном: его жизнь — дерьмо, и предлагаемые ею варианты воняли соответственно.
Но парнишка определенно удивил Ди-Ди, проявив характер, наличие которого ранее не предполагалось.
— Я не трогал ту женщину, — повторил Эйдан сухо. — Но кое-что видел.
Вот теперь он зацепил ее внимание. Миллер тоже вскинул голову. Странное заявление. Запоздалое. Оно явно сделано с определенным расчетом.
— Вечером в среду я слышал какой-то шум. Меня что-то разбудило. Надо было отлить. В общем, я встал, а потом подошел к окну…
— К которому окну? — перебила его Ди-Ди.
— К тому, что в кухне. Над раковиной, — кивнул Эйдан.
Она прошла к окну. Большая часть домов в Южном Бостоне стоят впритык, однако тот, что находился по соседству с домом Эйдана, отступил немного вглубь, так что из окна открывался хороший вид на улицу.
— Я увидел машину. Двигалась медленно, как будто только что выехала. Обычно такое и не замечаешь, но час ночи — не самое подходящее время для разъездов в этом районе.
Ди-Ди снова промолчала, хотя сосед Эйдана, Джейсон Джонс, проезжал здесь едва ли не каждую ночь.
— Странная была машина, — продолжал Эйдан. — С антеннами на крыше. Вроде лимузина. Такие в автосервисе есть.
— Какого цвета? — спросил Миллер.
Эйдан пожал плечами.
— Темная.
— Номер?
— В час ночи? У меня же глаза, а не рентген.
— Откуда она выехала?
— Примерно оттуда, где дом Сэнди Джонс.
— Ты знаешь ее имя, — тут же ухватилась Ди-Ди.
Эйдан едва удостоил ее взглядом.
— Ее имя теперь все знают. Вы сами объявили его в новостях.
— Играешь с нами, Эйдан? Ни с того ни с сего вдруг становишься свидетелем, даешь показания…
— Оставлял на крайний случай. За просто так никто ничего не дает, верно? Вы хотите меня арестовать, так что считайте это утешительным призом. Я женщину не трогал, но, может, вы найдете ту машину и парня, который это сделал. Повторяю, это в наших общих интересах.
Не прост, признала Ди-Ди. По крайней мере, осмотреть шкаф он ей не позволил. Она посмотрела на Миллера — похоже, детектив оценивал ситуацию так же. Все, что они получили, это довольно туманное описание автомобиля.
— Мы свяжемся с твоим надзорным.
Эйдан кивнул.
— И не забудь сообщить, если вздумаешь поменять адрес.
— Конечно. И вы же сразу выделите охрану — надо только, чтоб мне ребра переломали.
— Договорились.
Они повернулись и направились к выходу. Эйдан потянулся за ними. Наверное, чтобы запереть дверь.
— Смех, да и только, — проворчал Миллер, ступая на дорожку.
— У него там что-то есть. В шкафу. Компьютер, сейф… не знаю.
— Столько ордеров надо получить, а зацепиться не за что, — вздохнул Миллер.
— Да уж.
Подойдя к машине, Ди-Ди обернулась и в последний раз посмотрела на дом. Длинный, узкий участок, а возле дальней границы — деревья, которые отгораживают домик от соседей…
— Подожди секунду. Надо кое-что проверить.
Провожаемая растерянным взглядом Миллера, сержант обежала дом, уложившись в пару минут. В школе ей всегда удавалась побеждать в соревнованиях по залезанию на дерево, а стоявший в глубине старый дуб представлял собой идеальную природную лестницу. Ди-Ди забралась наверх, огляделась и торопливо, пока никто не заметил, спустилась на землю.
— Заводи! — крикнула она, возвращаясь, и проскользнула в открытую дверцу. Миллер повернул ключ зажигания. — С того дерева, что позади дома, открывается превосходный вид на спальню Сэнди и Джейсона.
— Чертов врун, — пробормотал Миллер. — Вот же стервец.
— Да, стервец. Только вот наш ли…
— Что-то я сомневаюсь.
Ди-Ди задумчиво кивнула. Машина отвалила от тротуара, но не успели они доехать до моста, как у детектива захрипела рация. Он включил «прием», через пару секунд вдруг резко развернулся в противоположную сторону, дал газу, и они снова помчались в Южный Бостон.
Пытаясь сохранить равновесие, Ди-Ди уперлась в приборную доску.
— Какого черта…
— Тебе это понравится, — отозвался Миллер. — Сообщение о нападении… в средней школе, где работала Сандра Джонс.
Глава 19
Они еще не успели выйти из класса, как что-то обрушилось на него сзади. Он пошатнулся, но удержался на ногах, и тут второй удар пришелся под левое колено.
Джейсон рухнул на пол, лицом вниз, с такой силой, что дыхание с шумом вырвалось из груди. В следующее мгновение что-то небольшое, но злобно-агрессивное налетело сверху, колотя его по спине, шее, голове. Руки оказались под животом, жесткими узлами давя в почки. Джейсон попытался высвободить их, подняться и повернуться, но тут ему в бровь врезался жесткий уголок учебника.
— Ты убил ее, ты убил ее, ты убил ее! Подонок! Тупой сукин сын… Она предупреждала меня. Она предупреждала меня!
— Итан! Ради бога, Итан Гастингс, прекрати!
Призывы миссис Лизбет остались неуслышанными. Ошеломленный внезапным нападением, Джейсон все же понял, что его атаковал компьютерный гик, умело орудующий источником знаний. Угол книжки рассек бровь, и теплая струйка крови уже стекала по виску, а спятивший ботан продолжал мутузить его почем зря.
Звук бегущих ног… Привлеченная суматохой, вокруг собиралась толпа.
— Итан! — загремел мужской голос. — Немедленно прекрати! Поднимись.
Вставай, вставай, вставай, мысленно повторял Джейсон. Давай же, вытащи из-под себя руки и ВСТАНЬ.
— Я любил ее. Любил ее. Любил. Как ты посмел? Как ты посмел?
Третий удар пришелся чуть ниже уха, и перед ним посыпались звезды. Зрение затуманилось. Глаза попытались закатиться. Грудь сдавило так, что Джейсон не мог перевести дух. Легкие вспыхнули. Сознание уходило, и он не мог его потерять.
— Ненавижу!
Все кончилось так же быстро, как началось. Твердые шаги… Сильные мужские руки схватили вертлявое, брыкающееся тело, стащили со спины Джейсона, и он воспользовался предоставленной возможностью, чтобы перевернуться, тяжело отдуваясь, как выброшенный на берег кит. Болела грудь. Болела голова, спина, нога ниже колена, словно туда врезался весь комплект «Энциклопедии Британника».
Над ним, с перечеркнутым беспокойной складкой лбом, склонилась миссис Лизбет.
— Вы в порядке? Не двигайтесь. Мы уже вызвали «Скорую».
Нет, хотел сказать Джейсон, но слова застряли где-то. Ему удалось наконец сделать вдох, и грудь расширилась в благодарном порыве. Слово, которое он хотел произнести, вышло с выдохом, тихое и жалобное:
— Нет.
— Не говорите глупости…
— Нет! — Он снова перекатился, поднялся на четвереньки, опираясь на руки и колени и опустив голову. В ушах звенело. Ныла нога. Болело лицо. В груди стало легче. Уже прогресс.
Джейсон заставил себя подняться и обнаружил, что стоит в окружении нескольких десятков подростков и с полдюжины озабоченно взирающих на него взрослых. Итана Гастингса крепко держал какой-то мужчина — наверное, физрук. Парнишка продолжал сопротивляться, и глаза его на усыпанном веснушками лице обжигали Джейсона чистейшей, без каких-либо примесей ненавистью.