Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Джейсон поднял руку и вытер первую струйку крови. Потом вторую. Мальчишка рассек ему бровь над левым глазом, но ничего страшного не случилось.

— Что здесь… — К месту происшествия наконец прибыл директор. Едва взглянув на окровавленное лицо Джейсона и искаженную яростью физиономию Итана, Фил Стюарт ткнул указательным пальцем в мальчика и отрывисто бросил: — Ты — ко мне в кабинет. Остальные, — палец нацелился на примолкших школьников, — по классам.

Повторять не пришлось. Так же быстро, как собрались, подростки рассеялись, а Джейсон поймал себя на том, что покорно следует по коридору вслед за Итаном Гастингсом в сопровождении миссис Лизбет, заботливо поддерживающей его за руку. Попытка понять, что же именно с ним случилось, безнадежно провалилась.

— Ри? — спросил он негромко.

— Она в спортзале. Я скажу Дженне, чтобы отвела ее в класс домоводства. Пусть испекут печенье, это ее займет.

— Спасибо.

Они подошли к пункту медицинской помощи. Элизабет затолкала его в кабинет, хозяйка которого, почтенная женщина в халате с кошками, встретила пациента изумленным взглядом.

— Играли в вышибалы? — спросила она. — В вашем-то возрасте?

— Знаете, этот компьютерный недотепа оказался на редкость проворным.

Медсестра посмотрела на Элизабет.

— Небольшая стычка, — пояснила учительница. — На мистера Джонса напал ученик.

Такое объяснение вызвало у медсестры еще большее удивление, что задело мужскую гордость пострадавшего.

— У него был учебник, — счел нужным добавить он.

Вероятно, этого оказалось достаточно, чтобы прояснить ситуацию, и медсестра взялась наконец за дело, приложив лед к растущей на голове шишке и занявшись рассеченной бровью.

— Примите две таблетки аспирина, — посоветовала она, — и ложитесь часиков на восемь.

Джейсон едва не рассмеялся. Восемь часов? Да ему не хватило бы и восьми дней. Только где их взять? Увы…

Выйдя из медпункта, он направился в административное крыло — приключения только начинались.

Фил Стюарт сидел за огромным дубовым столом, сами размеры которого должны были внушать почтение как учащимся, так и преподавателям. Левый край стола занимали небольшой плоский монитор и многофункциональный телефон. Остальная площадь была свободна, если не считать ежедневника и сцепленных рук директора.

Итан Гастингс сидел в угловом кресле. Когда Джейсон вошел, парнишка поднял голову и посмотрел на него так, будто приготовился к новой атаке.

Джейсон предпочел не садиться.

— Я вызвал родителей Итана, — решительно объявил директор. — Они уже предупреждены, что их сын отстранен от занятий на ближайшие пять дней, в течение которых состоится заседание по вопросу его исключения из школы. Разумеется, мистер Джонс имеет полное право выдвинуть уголовные обвинения.

Итан побледнел, сжал кулаки, словно демонстрируя несогласие с несправедливостью, и снова уставился в пол.

— Не думаю, что в этом есть необходимость, — сказал Джейсон.

— Вы видели себя в зеркале? — сухо осведомился директор.

Джейсон пожал плечами.

— Время сейчас трудное, и я понимаю, что Итана захлестнули эмоции. Как и меня самого.

Попытка примирения, если он рассчитывал на что-то в этом роде, успеха не имела. Рыжеволосый «ботаник» метнул в сторону Джонса еще один устрашающий взгляд, а потом дверь открылась, и в кабинет просунула голову Адель.

— Здесь полиция.

— Пусть войдут.

Дверь открылась шире, и Джейсон испытал неприятное потрясение, увидев сержанта Ди-Ди и ее подручного, детектива Миллера. Разве на вызовы по незначительному происшествию приезжают не патрульные полицейские? Скорее всего, они услышали сообщение по радио и сделали определенные выводы.

Джейсон с сожалением посмотрел на Итана Гастингса — недавняя стычка была мелочью в сравнении с тем ударом, который мальчишка мог нанести сейчас.

— Сержант Ди-Ди Уоррен, — представилась детектив, после чего оба полицейских поздоровались за руку с директором, посмотрели на Итана и уставились на Джейсона с тем особенным, каменным выражением, которое копы приберегают для особенно опасных бандитов и серийных убийц.

Скорбящий муж, напомнил он себе, но притворяться больше не было ни сил, ни желания.

— Слышали, у вас тут что-то случилось, — сказала Уоррен.

Директор кивком указал на Итана, понуро втянувшего голову в хрупкие плечи.

— Итан?

— Это все он виноват! — взорвался подросток, тыча пальцем в Джейсона. — Миссис Сандра предупреждала меня. Предупреждала.

Ди-Ди снова посмотрела на Джейсона с той же бесстрастной холодностью, сквозь которую, однако, пробивался лучик самодовольства.

— Что говорила тебе миссис Сандра?

— Она вышла замуж совсем молодой, — быстро заговорил Итан. — В восемнадцать лет. Чуть старше, чем я сейчас.

Взрослые молчали.

— Но она не любила его больше, — он усмехнулся и с вызовом посмотрел на Джейсона. — Она сама сказала мне, что не любит тебя больше.

Больно ли было ему услышать такое? Джейсон и сам не знал. Он ушел в свою зону, туда, где его ничто не могло уязвить. В этом смысл зоны. Для этого он и создал ее, когда был слишком юн и слаб, чтобы сделать что-то еще, кроме как остановить боль.

— Сэнди говорила, что работает с тобой над каким-то проектом, — негромко сказал Джейсон. — Говорила, что ты отличный ученик и что ей нравится работать с тобой.

Итан покраснел и снова опустил голову.

— Ты давно в нее влюблен? — спросил вдруг Джейсон. Стоявшая рядом Ди-Ди мгновенно напряглась, а директор едва не подпрыгнул.

— Нет… — начал он. — Ты не заслуживаешь ее! — выпалил Итан. — Ты все время работаешь. Ты оставляешь ее одну. Я бы обращался с нею лучше. Я бы проводил с нею каждую свободную минуту. Я бы даже ходил с нею на баскетбол. Потому что так и надо делать, когда любишь кого-то. Надо быть рядом, надо разговаривать…

— И часто ты бывал с миссис Сандрой? — Теперь вопрос задала уже сержант Уоррен.

— Каждый день. Каждый раз, когда у нее было «окно». Учил ее работать в Интернете, показывал, как объяснить что-то шестиклассникам…

Дело дрянь, подумал Джейсон.

— Вы ходили куда-нибудь вместе? — продолжала сержант. — Ты и миссис Сандра?

— Я видел ее каждый четверг, на баскетболе. Вечер четверга — самое лучшее время на всей неделе.

— Вы ходили к ней домой или, может быть, куда-то еще?

Вид у директора был такой, словно его вот-вот сразит сердечный удар.

Но Итан покачал головой.

— Нет, — сказал он печально и тут же снова метнул испепеляющий взгляд в Джейсона. — Она говорила, что мне нельзя приходить, что это слишком опасно.

— Что еще миссис Джонс говорила о своем муже? — спросила Уоррен.

Итан пожал плечами.

— Ну, так… Всякое. А ей и не надо было ничего говорить. Я и сам видел. Ей было так одиноко… Однажды она даже расплакалась. Я знаю, она хотела уйти от него. Но боялась. То есть… Да вы сами на него посмотрите. Я бы тоже боялся.

Все послушно повернулись и посмотрели на Джейсона, небритого, с запавшими глазами. Он опустил голову. Скорбящий муж, скорбящий муж.

— Похоже, вы с нею много разговаривали. Может быть, ты отправлял ей электронные письма, или звонил на сотовый, или связывался как-то еще? — спросила сержант.

— Да. Конечно. Но она сказала не звонить и не писать слишком часто. Не хотела, чтобы муж что-то заподозрил, — еще один уничижительный взгляд.

— Значит, вы с миссис Сандрой встречались вне школы, — констатировал директор, на лице которого осталось теперь лишь выражение серьезной озабоченности.

Итан, однако, покачал головой.

— Говорю же вам, мы встречались между уроками, когда у нее случалось «окно». И по четвергам. На баскетболе.

— Что еще вы делали на баскетболе? — осведомилась сержант.

— Вы это про что?

Ди-Ди пожала плечами.

— Ну, может быть, вы гуляли возле школы или сидели в классе и разговаривали… Или, может, что-то еще?

Итан хмуро посмотрел на нее.

492
{"b":"934995","o":1}