Джейсон поднял руку и вытер первую струйку крови. Потом вторую. Мальчишка рассек ему бровь над левым глазом, но ничего страшного не случилось.
— Что здесь… — К месту происшествия наконец прибыл директор. Едва взглянув на окровавленное лицо Джейсона и искаженную яростью физиономию Итана, Фил Стюарт ткнул указательным пальцем в мальчика и отрывисто бросил: — Ты — ко мне в кабинет. Остальные, — палец нацелился на примолкших школьников, — по классам.
Повторять не пришлось. Так же быстро, как собрались, подростки рассеялись, а Джейсон поймал себя на том, что покорно следует по коридору вслед за Итаном Гастингсом в сопровождении миссис Лизбет, заботливо поддерживающей его за руку. Попытка понять, что же именно с ним случилось, безнадежно провалилась.
— Ри? — спросил он негромко.
— Она в спортзале. Я скажу Дженне, чтобы отвела ее в класс домоводства. Пусть испекут печенье, это ее займет.
— Спасибо.
Они подошли к пункту медицинской помощи. Элизабет затолкала его в кабинет, хозяйка которого, почтенная женщина в халате с кошками, встретила пациента изумленным взглядом.
— Играли в вышибалы? — спросила она. — В вашем-то возрасте?
— Знаете, этот компьютерный недотепа оказался на редкость проворным.
Медсестра посмотрела на Элизабет.
— Небольшая стычка, — пояснила учительница. — На мистера Джонса напал ученик.
Такое объяснение вызвало у медсестры еще большее удивление, что задело мужскую гордость пострадавшего.
— У него был учебник, — счел нужным добавить он.
Вероятно, этого оказалось достаточно, чтобы прояснить ситуацию, и медсестра взялась наконец за дело, приложив лед к растущей на голове шишке и занявшись рассеченной бровью.
— Примите две таблетки аспирина, — посоветовала она, — и ложитесь часиков на восемь.
Джейсон едва не рассмеялся. Восемь часов? Да ему не хватило бы и восьми дней. Только где их взять? Увы…
Выйдя из медпункта, он направился в административное крыло — приключения только начинались.
Фил Стюарт сидел за огромным дубовым столом, сами размеры которого должны были внушать почтение как учащимся, так и преподавателям. Левый край стола занимали небольшой плоский монитор и многофункциональный телефон. Остальная площадь была свободна, если не считать ежедневника и сцепленных рук директора.
Итан Гастингс сидел в угловом кресле. Когда Джейсон вошел, парнишка поднял голову и посмотрел на него так, будто приготовился к новой атаке.
Джейсон предпочел не садиться.
— Я вызвал родителей Итана, — решительно объявил директор. — Они уже предупреждены, что их сын отстранен от занятий на ближайшие пять дней, в течение которых состоится заседание по вопросу его исключения из школы. Разумеется, мистер Джонс имеет полное право выдвинуть уголовные обвинения.
Итан побледнел, сжал кулаки, словно демонстрируя несогласие с несправедливостью, и снова уставился в пол.
— Не думаю, что в этом есть необходимость, — сказал Джейсон.
— Вы видели себя в зеркале? — сухо осведомился директор.
Джейсон пожал плечами.
— Время сейчас трудное, и я понимаю, что Итана захлестнули эмоции. Как и меня самого.
Попытка примирения, если он рассчитывал на что-то в этом роде, успеха не имела. Рыжеволосый «ботаник» метнул в сторону Джонса еще один устрашающий взгляд, а потом дверь открылась, и в кабинет просунула голову Адель.
— Здесь полиция.
— Пусть войдут.
Дверь открылась шире, и Джейсон испытал неприятное потрясение, увидев сержанта Ди-Ди и ее подручного, детектива Миллера. Разве на вызовы по незначительному происшествию приезжают не патрульные полицейские? Скорее всего, они услышали сообщение по радио и сделали определенные выводы.
Джейсон с сожалением посмотрел на Итана Гастингса — недавняя стычка была мелочью в сравнении с тем ударом, который мальчишка мог нанести сейчас.
— Сержант Ди-Ди Уоррен, — представилась детектив, после чего оба полицейских поздоровались за руку с директором, посмотрели на Итана и уставились на Джейсона с тем особенным, каменным выражением, которое копы приберегают для особенно опасных бандитов и серийных убийц.
Скорбящий муж, напомнил он себе, но притворяться больше не было ни сил, ни желания.
— Слышали, у вас тут что-то случилось, — сказала Уоррен.
Директор кивком указал на Итана, понуро втянувшего голову в хрупкие плечи.
— Итан?
— Это все он виноват! — взорвался подросток, тыча пальцем в Джейсона. — Миссис Сандра предупреждала меня. Предупреждала.
Ди-Ди снова посмотрела на Джейсона с той же бесстрастной холодностью, сквозь которую, однако, пробивался лучик самодовольства.
— Что говорила тебе миссис Сандра?
— Она вышла замуж совсем молодой, — быстро заговорил Итан. — В восемнадцать лет. Чуть старше, чем я сейчас.
Взрослые молчали.
— Но она не любила его больше, — он усмехнулся и с вызовом посмотрел на Джейсона. — Она сама сказала мне, что не любит тебя больше.
Больно ли было ему услышать такое? Джейсон и сам не знал. Он ушел в свою зону, туда, где его ничто не могло уязвить. В этом смысл зоны. Для этого он и создал ее, когда был слишком юн и слаб, чтобы сделать что-то еще, кроме как остановить боль.
— Сэнди говорила, что работает с тобой над каким-то проектом, — негромко сказал Джейсон. — Говорила, что ты отличный ученик и что ей нравится работать с тобой.
Итан покраснел и снова опустил голову.
— Ты давно в нее влюблен? — спросил вдруг Джейсон. Стоявшая рядом Ди-Ди мгновенно напряглась, а директор едва не подпрыгнул.
— Нет… — начал он. — Ты не заслуживаешь ее! — выпалил Итан. — Ты все время работаешь. Ты оставляешь ее одну. Я бы обращался с нею лучше. Я бы проводил с нею каждую свободную минуту. Я бы даже ходил с нею на баскетбол. Потому что так и надо делать, когда любишь кого-то. Надо быть рядом, надо разговаривать…
— И часто ты бывал с миссис Сандрой? — Теперь вопрос задала уже сержант Уоррен.
— Каждый день. Каждый раз, когда у нее было «окно». Учил ее работать в Интернете, показывал, как объяснить что-то шестиклассникам…
Дело дрянь, подумал Джейсон.
— Вы ходили куда-нибудь вместе? — продолжала сержант. — Ты и миссис Сандра?
— Я видел ее каждый четверг, на баскетболе. Вечер четверга — самое лучшее время на всей неделе.
— Вы ходили к ней домой или, может быть, куда-то еще?
Вид у директора был такой, словно его вот-вот сразит сердечный удар.
Но Итан покачал головой.
— Нет, — сказал он печально и тут же снова метнул испепеляющий взгляд в Джейсона. — Она говорила, что мне нельзя приходить, что это слишком опасно.
— Что еще миссис Джонс говорила о своем муже? — спросила Уоррен.
Итан пожал плечами.
— Ну, так… Всякое. А ей и не надо было ничего говорить. Я и сам видел. Ей было так одиноко… Однажды она даже расплакалась. Я знаю, она хотела уйти от него. Но боялась. То есть… Да вы сами на него посмотрите. Я бы тоже боялся.
Все послушно повернулись и посмотрели на Джейсона, небритого, с запавшими глазами. Он опустил голову. Скорбящий муж, скорбящий муж.
— Похоже, вы с нею много разговаривали. Может быть, ты отправлял ей электронные письма, или звонил на сотовый, или связывался как-то еще? — спросила сержант.
— Да. Конечно. Но она сказала не звонить и не писать слишком часто. Не хотела, чтобы муж что-то заподозрил, — еще один уничижительный взгляд.
— Значит, вы с миссис Сандрой встречались вне школы, — констатировал директор, на лице которого осталось теперь лишь выражение серьезной озабоченности.
Итан, однако, покачал головой.
— Говорю же вам, мы встречались между уроками, когда у нее случалось «окно». И по четвергам. На баскетболе.
— Что еще вы делали на баскетболе? — осведомилась сержант.
— Вы это про что?
Ди-Ди пожала плечами.
— Ну, может быть, вы гуляли возле школы или сидели в классе и разговаривали… Или, может, что-то еще?
Итан хмуро посмотрел на нее.