Хозяйка удивленно взглянула па мужа:
— А это что еще за архангел?
— Бежал сюда от властей. Если верить ему, то попал он в немилость к Бандерасу и его разыскивают жандармы.
— А сам где ты был? Я глаз не сомкнула, ожидая твоего возвращения.
Филомено напустил было на себя суровость, но уже через секунду его оливково-черные блестящие глаза озарились ласковым мягким светом.
— Знаешь, Лаурита, из-за тебя и из-за наших детей я стал плохим патриотом! Последний индеец в лагере повстанцев больше любит и куда больше делает для твоей родины, чем Филомено Куэвас. Вместо того чтобы на время пожертвовать интересами семьи, я довольствуюсь жалкой ролью сочувствующего противникам тирании. И все оттого, что я боюсь ваших слез. Самый ничтожный борец, открыто перешедший к повстанцам, может служить мне укором. Защищая свободу, они рискуют имуществом и жизнью, я же вместо того зарабатываю деньги выгодной торговлей. Вчера ночью я видел, как вели в наручниках дона Роке. И если теперь я не возьмусь за оружие и останусь в стороне, то, значит, я презренный, бессовестный трус. Я решился, Лаурита. Не надо плакать!
Филомено умолк, и черные его глаза снова засверкали орлиным блеском. Лаурита, прикрыв глаза платком, безвольно припала к плечу мужа. Полковник, вытянув вперед руки, зевал. Алкогольный туман еще не развеялся, и ла Гайдара не сознавал тяжести предстоящего похмелья. Увидев хозяйку, он вскочил с плетеного кресла и, шутливо вытянувшись во фрунт, приветствовал ее нетвердым жестом новоявленного Марса и Вакха одновременно.
IV
Чино Вьехо, старый индеец, управляющий, подал знак своему хозяину. С террасы, из-за забора виднелись головы двух взнузданных лошадей. Обменявшись какими-то словами, хозяин и слуга вскочили верхом и рысью направились в поле.
КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ. ПОЧТЕННЫЙ ГАЧУПИН
I
Не мешкая долго, почтенный гачупин отправился в полицию. Там, следуя практическому совету племянника, он скрепил свой донос кольцом низкопробного золота с фальшивым камнем, которое по самой щедрой оценке не стоило и десяти соль.
Полковник-лисенсиат Лопес де Саламанка поблагодарил гачупина за верность гражданскому долгу:
— Ваше доброхотное содействие нашему сыску, дон Кинтин, весьма трогает меня. Благодарю вас за достойнейший поступок, за то, что вы соблаговолила явиться сюда и сообщить нам весьма ценные сведения. Надеюсь, вам не трудно будет еще кое-что уточнить. Знавали вы раньше женщину, которая принесла вам кольцо? Любое указание, касающееся ее местопребывания, очень бы облегчило се поимку. Кажется несомненным, что бежавший виделся с этой женщиной уж е после того, как узнал про ордер на свой арест. Как вы думаете, он прямо направился к ней?
— Возможно!
— Или вы допускаете, что встреча была случайной?
— Трудно сказать!
— Где живет индианка, вы знаете?
Почтенный гачупин притворно задумался:
— Нет, где она живет, мне неизвестно.
II
Стремясь обезопасить себя от возможных неприятностей, почтенный гачупин явно хитрил. Он боялся, что, если он будет запутываться все больше и больше, в конце концов откроется его проделка с заложенным кольцом. Полковник-лисенсиат пристально, с подозрительной и ехидной улыбкой разглядывал его в упор — неизменная уловка всех полицейских дознавателей истины. Ростовщик струхнул и уже внутренне проклинал Мелькиадеса за его совет:
— В приходо-расходную книгу всегда заносятся какие-нибудь данные. Справлюсь непременно, хотя и не уверен, что мой работник заполнил все честь по чести. Этот бездельник недавно приехал из Испании и ничему еще порядочному но обучился.
Перегнувшись всем корпусом через стол и заглядывая прямо в глаза гачупину, начальник полиции наставительно заметил:
— Мне было бы весьма неприятно, если б из-за небрежности вашего работника пришлось наложить на вас крупный штраф.
Ростовщик поспешил скрыть свое огорчение:
— Господин полковник, пусть даже мой работник ошибся, но у ваших-то людей, уж верно, достанет средств исправить его ошибку. Индианка живет с одним голодранцем, который бывал в моем заведении, а вот о нем сведения у вас наверняка должны быть, поскольку он отнюдь не всегда отличался гражданским послушанием. Это один из тех бандитов, получивших прощение, когда с вождями повстанцев было заключено соглашение и они были приняты на службу в армию. Теперь он занимается гончарным ремеслом.
— А как зовут этого субъекта, вы знаете?
— Быть может, попозже вспомню.
— А особые приметы?
— Шрам на лице.
— Уж не Сакариас ли это Крестоносец?
— Боюсь навести вас на ложный след, но подозреваю, что это именно он.
— Господин Передита, ваши показания чрезвычайно для нас ценны, и я еще раз вас благодарю. Полагаю, что мы напали на верный след. Вы свободны, господин Переда.
Гачупин робко заметил:
— А кольцо?
— Придется приложить его к вашим показаниям.
— Стало быть, я теряю девять соль?
— Почему же теряете? Подайте прошение в судебную палату. Конечно, придется подождать, но возмещение будет вам, безусловно, выплачено. Подайте прошение. До свидания, господин Передита!
Инспектор полиции позвонил. Тут же явился секретарь — замызганный, потный, при грязном мятом воротничке, сползшем набок галстуке, с пером за ухом, в саржевой с черными нарукавниками, запятнанной чернилами куртке. Полковник-лисенсиат нацарапал что-то на листке бумаги, приложил печать и протянул листок секретарю:
— Немедленно принять меры к задержанию этой пары, да скажите, чтобы агенты действовали со всей осторожностью. Отберите людей посмелее, знакомых с пулями, и объясните им, что за бандит этот Сакариас Крестоносец. Если отыщется кто-либо его знающий — берите в первую очередь. В картотеке подозрительных лиц найдите карточку этого злодея. Господин Передита, всего вам доброго. Ваше сообщение оказалось весьма и весьма важным для нас!
И, загадочно улыбнувшись, инспектор распрощался с ростовщиком. Почтенный гачупин понуро удалился, бросив взгляд побитой собаки на стол, где безвозвратно канул в бумажной пене всевозможных дел злосчастный перстенек. Дав последние наставления секретарю, инспектор подошел к зарешеченному окну, выходившему во двор. Вскоре со двора ускоренным шагом выступил отряд жандармов во главе с капралом. Капрал, метис с раздвоенной бородкой, был ветераном бандитского отряда, которым когда-то командовал полковник Иринео Кастаньон по прозвищу «Деревянная Нога».
III
Дойдя до хижины в Кампо-дель-Перулеро, капрал перестроил свой отряд, разбив людей на пары. Держа револьвер на изготовке, капрал подошел к двери:
— Сакариас, сдавайся!
Изнутри раздался испуганный голос индианки:
— Этот мерзавец бросил меня! Искать его здесь — напрасный труд! Сейчас, поди, у него другое местечко на уме!
Женщина, склонившаяся над ручным жерновом, принялась нарочито жалобно причитать. Жандармы с нацеленными внутрь хижины револьверами столпились на пороге. Капрал скомандовал:
— Выходи!
— Чего вам от меня надо?
— Хотим приколоть к твоей прическе цветок! — паясничал капрал, думая подбодрить зубоскальством своих людей. Из темноты безропотно возникла босая, с распущенными волосами индианка с ребенком за спиной.
— Можете обшарить дом: этот бродяга сгинул, оставив в наследство своему сынишке пару старых ременных сандалий.
— Мы, кумушка, тоже не лыком шиты и тоже любим пошутить. Нас больше интересует перстенек полковника ла Гайдары, который ты заложила ростовщику!
— Ко мне он попал по чистой случайности: так, простая находка!
— Так вот, из-за этой находки ты мигом отправишься к моему начальнику полковнику Лопесу де Саламанка. Оставь ребенка — и шагом марш!
— А можно взять ребенка с собой?