Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

На русский язык роман «Вечера в Буэн-Ретиро» переводится впервые. Перевод сделан по изданию: Рю Baroja, Las noches del Buen Retiro. Novela. Espasa-Calpe, S. A. Md., 1934.

Т. Коробкина

181

Буэн-Ретиро — мадридский парк, основанный в XVII веке первоначально как королевская загородная резиденция. В конце XIX века популярное место отдыха и развлечений мадридцев всех сословий, особенно летом. В начале XX века на месте аттракционов Буэн-Ретиро было построено современное здание почтамта.

182

Манрике Хорхе (1440–1479) — испанский поэт. Автор цитирует его знаменитый цикл «Строфы на смерть отца» (перев. О. Савича) — одно из самых замечательных произведений испанской поэзии.

183

«Увы, где прошлогодний снег?» — Цитата из «Баллады о дамах былых времен» Франсуа Вийона (1431 — ок. 1463) (перев. В. Брюсова).

184

Понсе де Леон Хуан (1460–1521) — испанский конкистадор. В бытность свою губернатором острова Пуэрто-Рико он услыхал от местных индейцев рассказ о чудесном источнике, воды которого якобы возвращают молодость. Отправившись в 1512 году на поиски источника вечной юности, Понсе де Леон открыл полуостров Флориду, который поначалу принял за остров.

185

«Лукреция Борджа», «Фаворитка» — оперы итальянского композитора Гаэтано Доницетти (1797–1848).

186

Гайарре Хулиан (1844–1890) — испанский певец.

187

Тамберлик Энрико (1820–1889) — итальянский певец.

188

Патти Аделина (1843–1919) — итальянская певица.

189

Пласа-де-торос — арена для боя быков (исп.).

190

Тар-раса — городок в Каталонии, славившийся кустарным производством сукон.

191

«Орфей в аду» — оперетта французского композитора Жана Оффенбаха (1819–1880).

192

«Маскотта» — оперетта французского композитора Эдмона Одрана (1842–1901).

193

«Боккаччо», «Донья Жуанита» — оперетты австрийского композитора Франца Зуппе (1819–1895).

194

«Мадемуазель Нитуш» — оперетта французского композитора Флоримона Эрве (1825–1892).

195

«Гейша» — оперетта английского композитора Сиднея Джонса (1869–1914).

196

«Записная книжка дьявола» — оперетта французского композитора Гастона Серпета (1846–1904).

197

Каллигарис Джузеппина (1869–1926) — итальянская опереточная актриса.

198

Каса-дель-Кампо — бывшая королевская резиденция.

199

Битва при Мелилье. — В 1893 году восставшие рифские племена нанесли поражение испанскому гарнизону Мелильи, города на средиземноморском побережье Марокко.

200

Эдуард VII (1841–1910) — король Великобритании в 1901–1910 годах.

201

Изабелла II (1830–1904) — королева Испании с 1843 по 1868 год. Многочисленные любовные похождения Изабеллы II принесли ей скандальную известность по всей Европе.

202

Катипунан — сокращенное название на тегалогском языке «Высочайшего и уважаемого объединения сыновей народа» — массовой революционной организации на Филиппинских островах (в то время испанской колонии), основанной в 1892 году и сыгравшей главную роль в подготовке национально-освободительного восстания 1896 года против испанского господства.

203

Маколей Томас (1800–1859) — английский историк, литературный критик и политический деятель.

204

Спенсер Герберт (1820–1903) — английский философ и социолог.

205

Сарсуэла — испанская разновидность оперетты (театральное произведение, в котором декламация чередуется с пением).

206

Он воевал на Кубе и Филиппинах… — С конца 60-х годов XIX столетия Испания вела на Кубе то открытую, то скрытую войну против местных патриотов, боровшихся за освобождение острова от испанского гнета. Решающей фазой этой борьбы стало восстание в феврале 1895 года, возглавленное Хосе Марти. Одновременно началось восстание на Филиппинских островах, в результате которого Филиппины были объявлены республикой. Вмешательство в эти два конфликта Соединенных Штатов Америки (так называемая испано-американская война 1898 года) привело к тому, что, освободившись от испанского колониального гнета, Куба и Филиппины попали в зависимость к США.

207

Ла Пьедад — набожность, благочестие (исп.).

208

Д'Аннунцио Габриэле (1863–1938) — итальянский писатель и поэт, представитель декаданса; для его поэзии и прозы характерны иррационализм, смакование чувственных наслаждений, эстетское любование формой и вычурность.

209

Аргуэльс Эстебан (1845–1879) — знаменитый испанский бандерильеро (участник боя быков, вонзающий в быка, чтобы раздражить его, бандерильи — маленькие дротики с флажком).

210

Фернандес-и-Гонсалес Мануэль (1830–1888) — испанский романист, поэт, драматург, самых! популярный в конце XIX века автор романов с продолжением — жанра, рассчитанного на самого невзыскательного читателя и полностью ориентированного на его вкусы.

211

Перес Эскрич Энрике (1829–1897) — испанский романист и драматург, очень популярный автор романов с продолжением (хотя и уступал в известности Фернандесу-и-Гонсалесу).

212

«Корреспонденсия де Эспанья» — популярное периодическое издание того времени.

213

…видом своим напоминавший офицера времен республики 73-го года… — Первая испанская республика просуществовала с февраля 1873 года по декабрь 1874 года.

214

Ницше Фридрих (1844–1900) — немецкий философ, филолог и писатель. Одно из самых известных его произведений — «Так говорит Заратустра» (1883–1884) было переведено на испанский язык и опубликовано в 1900 году.

215

…против восторжествовавшего в их доме «карлизма»… — намек на карлистские войны.

216

Сайнетеро — автор сайнете, драматических произведений комического содержания, состоящих из одного акта и обычно исполняемых в конце театрального представления. Для сайнете характерны живой разговорный язык, вплоть до просторечия, и типические бытовые ситуации как основа сюжета.

217

Туте, мус — названия карточных игр.

213
{"b":"273934","o":1}