Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Адриан резко развернулся и быстро поднялся по трапу.

— Переживает… — задумчиво протянула Бронька, провожая своего покровителя долгим взглядом. — Всё-таки обида на отца не отпустила его полностью. Ну ничего, Деморы мужики сильные. Справится.

Экипаж мягко покачивался, а мы всё ещё пребывали под впечатлением от увиденного и услышанного на Лазурном острове. Доротея жива и здорова, Себастьян Демор её оберегает. А уж откровения о «чёрных» фурнисёрах и масштабах их деятельности не укладывались в голове. Мир, который мы начали понемногу понимать, снова перевернулся.

Дома нас встречал возмущённый сэр Рэджинальд. Он требовательно орал, переворачивая пустую миску, и всем своим видом показывал недовольство нашим долгим отсутствием.

— Может, Себастьян Демор прав, и нам не стоит лезть в это дело? — Броня налила коту молока. — Ничем помочь мы не сможем, а вот нажить себе неприятностей — запросто. Это же такая махина. Идти против системы — всё равно, что против ветра плевать.

Я подошла к окну, рассеянно глядя на вечерний город. Что ж, подруга права… У нас не было ни ресурсов, ни связей, ни сил, чтобы противостоять творящемуся беспределу. Но по опыту я прекрасно знала, что если уж однажды попал в водоворот событий, выбраться из него не так просто. Редко, когда обстоятельства спрашивают твоего желания. Чаще всего ты оказываешься в эпицентре, хочешь того или нет.

— Да, не будем вмешиваться…

Мы нагрели воды, по очереди помылись, смывая напряжение последних часов. После этого Броня сварила кофе, а я принесла на кухню бумагу и чернила. На повестке дня была уже другая, куда более приятная, хоть и ответственная задача: составление перечня необходимых материалов для прораба. Я диктовала, а подруга записывала. Когда список был готов, Броня аккуратно сложила его и засунула в конверт.

— Нам нужно два больших стола в основном зале. Чтобы мы с тобой могли прямо там, на виду у посетителей, крутить роллы и нарезать суши, — эта мысль пришла мне в голову совершенно неожиданно. — Это будет нашей фишкой! И ещё. Мы не сможем справиться со всем этим вдвоём, Бронь. Нам придется нанять несколько человек в помощь.

— Ты имеешь в виду официантов? Или кого-то на кухню?

— И тех, и других… — я сжала виски руками. — Господи, как же всё сложно… Мне придётся обучить повара всем тонкостям японской кухни. Да и тебя тоже…

— Да, это будет непросто, — тяжело вздохнула подруга. — Но я уверена, мы справимся. Начнём с меня. А потом уже обучим повара.

Броня постучала пальцем по столу, а затем её глаза загорелись.

— Слушай, а может быть, не будем усложнять себе жизнь на старте? Нам не стоит сразу распыляться и пытаться охватить всю японскую кухню.

Я вопросительно посмотрела на неё.

— Что ты предлагаешь?

— Ну вот, смотри. Что, если мы начнём с максимально качественных и разнообразных суши и роллов? Это позволит нам не раздувать меню до огромных размеров, что упростит закупки и хранение продуктов. А когда наш повар научится готовить японские блюда, мы сможем постепенно расширять список блюд.

С её доводами я не могла не согласиться. Предложение Брони было простым, но гениальным в своей практичности. Это действительно снимало огромный груз с наших плеч. Можно ведь играть с начинками, с видами риса, с соусами… Намного проще создать целую палитру вкусов и текстур в рамках суши и роллов, чем пытаться воплотить всё многообразие японской кухни сразу! У нас будут классические роллы вроде «Филадельфии» и «Калифорнии». Но мы можем добавить и другие варианты! Например, роллы с копченым угрём и авокадо, или с креветкой темпура и острым соусом, или даже что-то совсем экзотическое — с манго и крабовым мясом! А ещё можно экспериментировать с обёртками: помимо нори, использовать даже блинчики и омлет! Или подавать роллы и суши в разных форматах: классические нигири, изысканные сашими, разнообразные маки. Можно даже сделать специальные сеты! Например, «Вегетарианский сет» или «Пикантный сет»!

— Значит, так и сделаем! — воодушевлённо произнесла я, вызвав у Брони широкую улыбку. — Какая ты у меня умная!

— Я же маркетинговый аналитик, — с шутливой горделивостью произнесла подруга, подмигнув мне. — Не могу же я позволить нам просто затеряться среди сотен других заведений, пытаясь объять необъятное? Нужно сфокусироваться на том, что действительно цепляет, и довести это до совершенства. А уже потом, когда мы будем на коне, можно экспериментировать дальше!

— Тогда, моя дорогая, готовься! Пока руки рабочих будут заняты ремонтом помещения, твои руки будут осваивать тонкости японской кухни. Я буду твоим личным учителем и, уж будь уверена, о-очень строгим! Никаких поблажек! Ты должна будешь научиться всему: от правильной нарезки рыбы до идеального приготовления риса! — я нахмурилась, глядя на Броню.

— Есть, товарищ командир! — подруга улыбнулась ещё шире. — Обещаю быть примерной ученицей!

* * *

На следующий день мы решили открыть магазин Доротеи. До поездки в будущий ресторан оставалось ещё много времени, а сюда могли заглянуть покупатели. Вряд ли старушке помешают лишние деньги. Броня стирала на заднем дворе, я мыла пол на кухне, а сэр Рэджинальд охотился за тряпкой, прячась под столом. В общем, каждый был занят делом.

Когда раздался звон дверного колокольчика, я вытерла руки о передник и вышла в зал. У серванта с хрусталём стояла элегантная дама. Услышав мои шаги, она обернулась, и я узнала в ней ту самую леди, которая так фамильярно разговаривала с Малышом у нашего будущего ресторанчика. По-моему, её звали Элиара. Сегодня она выглядела ещё более утончённой: изысканное платье, идеально подобранные украшения, лёгкий аромат дорогих духов — всё говорило о безупречном вкусе и высоком положении.

— Добрый день, — произнесла леди Элиара, и её оценивающий взгляд скользнул по мне. — Я зашла посмотреть на антикварные штучки. Э-э-э?

— Антония, — представилась я, наблюдая, как женщина медленно идёт вдоль полок. Кончики её пальцев легко касались старинного фарфора и резного дерева.

— Знаете, Антония… — медленно произнесла Элиара, не оборачиваясь, — мне нравится энергетика старинных вещей. Они хранят столько историй, столько тайн… И ведь каждая вещь имеет свою ценность, свою историю. Важно лишь уметь её разглядеть, не так ли? Но иногда некоторые увлекаются игрушками, мишурой, за которой скрывается пустота. Правда, в отличие от дорогих вещей, они всегда оказываются на помойке… В принципе, как и некоторые люди…

Не нужно было иметь семи пядей во лбу, чтобы понять: она пытается оскорбить меня. Но почему? Из-за моего статуса содержанки? Хотя плевать. В эту игру можно играть вдвоём.

— Хуже пустых людей те, кто, сами являясь пустыми, почему-то считают своим долгом оценивать других. Наверное, это способ почувствовать себя хоть немного значимее? Как думаете? — я дождалась, когда леди Элиара обернётся и тоже окинула её с ног до головы оценивающим взглядом. У меня это вышло куда лучше, ведь я была выше. — А теперь, если вы не собираетесь ничего покупать, позвольте попрощаться. Моё время слишком ценно, чтобы тратить его на пустые разговоры.

— Не много ли ты возомнила о себе, дрянь? — вдруг прошипела странная посетительница. — Забыла своё место?

— Моё место? — с усмешкой переспросила я. — Оно там, где я сама решаю быть. И не вам мне указывать на него. Вы помните, где находится выход или мне направить вас?

Женщина вспыхнула и, резко развернувшись, покинула магазин. И что это было?

Глава 53

— Элиара? — удивилась Бронька, когда я рассказала ей о визите странной дамы. — А этой что нужно от нас?

— Не знаю. Но она пришла не за антиквариатом, а с явным намерением оскорбить, — пожала я плечами. — Возможно, узнала, что кто-то из нас «игрушка» Адриана? Похоже на женскую ревность.

— Это исключительно её проблемы, — фыркнула подруга, встряхивая простынь перед тем как развесить на верёвке. — Но между Элиарой и Малышом что-то было. Я просто уверена в этом. Видела, как Адриан напрягся, когда она подошла к нам?

53
{"b":"958600","o":1}