Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Нас вывели во двор и усадили в тёмный экипаж. Он плавно тронулся и вскоре выехал на освещённую фонарями улицу. Мы молчали, понимая, что наша жизнь изменилась кардинально. Правда, ещё было неизвестно, в какую сторону.

О работе никто из нас не думал. Похоже, завтрашний день тоже пройдёт впустую. Но это было нестрашно. Предстоящий визит Феликса Демора волновал меня куда больше. Его реакция может оказаться непредсказуемой.

Гарри высадил нас у магазина госпожи Доротеи, и карета растворилась в темноте, окутанная клубами густого тумана. Но стоило нам подняться по ступенькам к двери, как у меня всё похолодело внутри.

Она была открыта.

— Не нравится мне это… — прошептала Броня, осторожно берясь за ручку. Подруга первая перешагнула порог, и я услышала, как она тихо выругалась.

Открывшееся зрелище заставило меня испуганно охнуть. Магазин был перевёрнут вверх дном, а сэр Реджинальд сидел на большой антикварной люстре под потолком, весь вздыбленный, с расширенными от ужаса глазами. Увидев нас, он принялся истошно орать, раскачивая это бронзовое великолепие своим весом.

— Госпожа Доротея! — громко позвала я, бросившись к лестнице, ведущей в её покои. — Вы здесь?! Но мне никто не ответил. Я схватилась за перила и сразу увидела раздавленные очки нашей хозяйки, лежащие на первой ступеньке. Сомнений не осталось. Здесь случилось что-то ужасное…

Глава 35

Мы с Броней стояли посреди этого кошмара и беспомощно смотрели по сторонам. Что делать? Куда бежать? Мой взгляд упал на бедного кота. Сэр Реджинальд продолжал завывать, раскачиваясь на люстре.

— Давай снимем животное, — я поставила в центр комнаты стул и, взобравшись на него, попросила Броню: — Держи меня. Иначе я упаду вместе с этим толстяком.

Сначала сэр Реджинальд шипел на меня, но потом всё-таки понял, что его спасают, и плюхнулся мне на руки.

— Мы должны пойти в полицию. Они обязаны помочь, — заявила подруга, расставляя по местам сброшенные с полок предметы. — Прямо сейчас. Участок находится недалеко от рынка, и наверняка там есть какой-то дежурный!

Заперев кота в магазине, мы снова помчались по ночным улицам Велуара. На них уже появились подозрительные личности, ищущие лёгких денег, и, если честно, мне было страшновато. Никто из них ещё не знает, что мы особы неприкосновенные, поэтому на нас могли напасть. Хорошо хоть в панталонах всё ещё раскачивалась и била о бедро тяжёлая скалка.

Полицейский участок расположился в неприметном здании, окна которого тускло светились в полумраке. Мы с Броней забежали внутрь, и я поморщилась от застарелого запаха табачного дыма. Положив голову на сложенные руки, за стойкой похрапывал полицейский.

— Эй! Уважаемый! — громко произнесла я. — Доброй ночи!

Полицейский вздрогнул, поднял голову и сонно моргнул. Его непонимающий взгляд скользнул по нам.

— Что такое? Уже ночь на дворе, порядочные дамы должны быть дома, — проворчал он, потирая глаза.

— Пропала хозяйка антикварного магазина Доротея Пендлтон! — Броня навалилась грудью на потрескавшуюся от времени стойку. — В комнатах погром, хозяйки нет, а на лестнице мы нашли её раздавленные очки!

Полицейский зевнул, прикрыв рот ладонью.

— Ладно, давайте по порядку, — он нехотя достал журнал и перо. — Я запишу.

Стараясь не нервничать, Броня повторила всё, что сказала до этого. А меня уже начинало бесить равнодушие полицейского.

— Значит, магазин разгромлен, старушка исчезла… — страж закона поднял на нас безразличный взгляд. — И что? Бывает. Может, она к подругам ушла посплетничать. А всё разнести мог кот. Вы говорите, животное висело на люстре? Я как-то видел это чудовище… Он вполне мог устроить беспорядок.

Я сжала кулаки. Этот человек говорит серьёзно? Да он же просто отмахивается от нас!

— Пропала пожилая женщина! Возможно, она в беде, — нахмурившись, процедила я. — А вы…

— Успокойтесь, дамочка! Приходите утром, когда начальник будет на месте. Вот тогда и будем разбираться. А сейчас нечего тут шуметь! — прервал меня полицейский, отодвигая журнал.

— Утром?! — возмущённо протянула я. — А если к утру будет поздно?!

— Не вы первые, не вы последние. Идите, идите! — буркнул мужчина, отворачиваясь от нас. — Найдётся к утру ваша Доротея!

Разговаривать с ним было бессмысленно и, зло хлопнув дверью, мы покинули участок.

— Невероятно! — прошипела Броня, впечатывая каблуки в каменную мостовую. — Что за отношение к людям?! И ведь ничего не добьёшься! Мы свернули в более узкий переулок, надеясь срезать путь. Здесь было ещё темнее, воздух стал гуще, воняло мусором и гнилыми овощами. Из тени двухэтажного дома вдруг вынырнули две большие фигуры.

— Малышки, куда это вы торопитесь? — хриплый голос прорезал тишину, заставив меня вздрогнуть. Один из типов загородил нам дорогу. От мужчины разило дешёвым алкоголем и немытым телом.

— Может, нам стоит проводить вас, красавицы? До самого дома…

Он протянул руку и, схватив меня за плечо, потянул на себя. В этот момент я почувствовала, как внутри меня что-то лопнуло. Да что за день сегодня?! Оттолкнув от себя этого проходимца, я одним ловким движением выхватила из панталон скалку. Мужчина даже не понял, что случилось, как «оружие» опустилось на его макушку. Раздался глухой стук, и бандит со стоном рухнул на землю.

Бронька тоже не отставала. Сковорода-блинница с гудящим звоном врезалась в челюсть второго мужика. Он покачнулся к стене и осел на землю, потрясённо замотав головой.

— Вот так вот… А то ты посмотри… — подруга погрозила беднягам кулаком. — Взяли моду на беззащитных женщин нападать!

Я нагнулась к стонущему бандиту и ткнула ему скалкой в грудь.

— Узнаю, что хулиганите, будет хуже. Ясно?

— Да пошли вы, чокнутые! — он вскочил на ноги и бросился наутёк, в темноту. — Лофи, уходим!

Второй скрылся во мраке следом за товарищем, а мы медленно пошли дальше. Настроение было ни к чёрту.

— В общем, так, — нарушила молчание подруга, размахивая блинницей. — Обратимся к Малышу. Он не последний человек в криминальном мире и точно сможет помочь в поисках Доротеи.

— Согласна, — поддержала я подругу. — Сделаем это завтра утром. В конце концов, он теперь в ответе за тебя.

— Фиктивно, — напомнила Броня. — Не забывай.

— Вряд ли младший Демор тоже так считает, — хмыкнула я. — Видела я, как он тебя пожирает глазами.

Вернувшись домой, мы, несмотря на позднее время, взялись за уборку. Сэр Рэджинальд наблюдал за нами тоскливым взглядом, лёжа в своей корзине. Он чувствовал, что его хозяйка попала в беду, и очень страдал.

Когда все вещи были расставлены по местам, я взяла веник, чтобы вымести мусор, и вдруг заметила какую-то блестящую штучку, валяющуюся у ножки стола.

— Пуговица… — прошептала я, подняв вещицу с пола. На её поверхности был выгравирован странный символ. Сложный витиеватый узор — переплетение змей, заключенных в щит. Мне показалось, что я где-то видела этот знак, но где?

— Броня, посмотри сюда! — позвала я подругу. — Я кое-что нашла!

Она подошла ближе и, взяв пуговицу, покрутила в пальцах.

— Какой знакомый символ…

— Это герб Тайной Канцелярии… — прошептала я, вспомнив, где видела его. Мы переглянулись.

— Думаешь, к похищению приложил руку Демор? — тихо спросила Броня.

— Если это так, то полиция не просто не поможет: они даже пальцем не пошевелят, — я медленно опустилась на стул. — Сомневаюсь, что даже Малыш способен противостоять своей семье.

И в этот момент раздался громкий стук дверного молотка. Мы с Броней замерли. Кто это может быть в такое время? Стук повторился, и я подошла к двери.

— Кто там?

— Открывайте, — от звуков этого голоса по моему телу прокатилась волна холода, поднимая волосы на затылке. Я отодвинула засов, и в магазин шагнул Феликс Демор.

— Где хозяйка магазина: госпожа Доротея Пендлтон? — произнёс он ледяным голосом. — Она подозревается в убийстве и должна быть немедленно доставлена на допрос в Тайную Канцелярию.

35
{"b":"958600","o":1}