Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Одного за другим влиятельных мужчин Велуара убрали с дороги. Вряд ли это просто совпадение. Я почувствовала, как по спине пробежал холодок. Происходило нечто масштабное и в то же время грязное.

Вернувшись в дом, я занялась завтраком, попутно размышляя над происходящим. Кому могло быть выгодно, чтобы Блэквиль и Деморы оказались вне игры?

— Доброе утро, — в дверях появилась сонная Броня. — Почему меня не разбудила?

— Зачем? Я и сама справляюсь, — я поставила на стол кофе и тосты и положила газету. — Ознакомься. А я пока отнесу завтрак Демору.

Войдя в комнату, поставила поднос на столик и обратилась к Феликсу, который делал вид, что спит:

— Знаете, что самое главное сейчас? Ваше выздоровление. Все остальное — это моя забота. Поэтому я сама решаю, какие риски готова принять.

Он медленно открыл глаза и устало произнёс:

— Ты не понимаешь всей опасности. Если придут убивать меня, то вас тоже не оставят в живых.

— Никто не знает, что вы здесь, — я накрыла ладонью его горячую руку. — Мы в относительной безопасности. Но чтобы свести все риски к минимуму, нам нужен по-настоящему сильный ход. Я думаю, стоит обратиться к вашему отцу Себастьяну Демору. Только он сможет нам помочь.

Феликс нахмурился.

— К отцу? Что ты имеешь в виду?

— Себастьян Демор должен оповестить высший свет, что вы мертвы. Это даст нам время и возможность действовать не оглядываясь, — ответила я. — Вы кого-нибудь подозреваете?

— Антония, я запрещаю тебе совать свой нос в это дело, — процедил Феликс, убирая руку. Дыхание мужчины стало хриплым и тяжёлым. — Вы можете поговорить с отцом, но никаких действий. Это понятно?

— Не волнуйтесь вы так, — я поднялась. — Я не стану лезть в происходящее.

— Отлично, — проворчал он, отворачиваясь. На его лбу проступили бисеринки пота. — И принесите мне какую-нибудь книгу.

— Поешьте и попытайтесь уснуть, — я вышла в коридор и раздражённо сжала кулаки. Ну что за упрямый человек?! Вот только я сама себе хозяйка, и решать тоже буду сама, как мне поступить в этом случае!

Когда я спустилась вниз, Броня задумчиво обмахивалась газетой, наблюдая за ползущим по стене солнечным зайчиком.

— В таких делах всегда нужно искать того, кому это выгодно. Кто получит власть и влияние, устраняя потенциальных соперников? Кто теперь может вершить судьбы города так, как ему угодно, без помех? — подруга перевела на меня взгляд. — Может, тот, кто пришёл к власти в Канцелярии? И как лучше всего укрепить свои позиции? Правильно! Избавиться от тех, кто мог бы представлять угрозу! Итак, с чего начнём?

— Для начала мы должны выяснить, кто занял место главы Канцелярии, — я, прищурившись, закусила губу. — Думаю, приказ уже вышел, и в самое ближайшее время мы узнаем это из газет. Либо от Себастьяна Демора. Тем более нам нужно повидаться с ним.

Я залпом выпила остывший кофе.

— Бронька, собирайся.

Глава 81

Сборы не заняли много времени, и вскоре уже ловили извозчика на углу улицы. Погода с утра, казалось, решила подразнить перспективой ясного солнечного дня. Небо было безоблачным, тёплые лучи приятно ласкали лицо. Но нам уже объяснили, чего стоит это мимолётное затишье. Сезон дождей славился своим коварством: щедрое утреннее солнце могло в любой момент обидеться и скрыться за тяжёлыми свинцовыми тучами, обрушив на город потоки воды.

Свободный экипаж нашёлся почти сразу. Адреса Себастьяна Демора мы не знали, поэтому просто назвали фамилию бывшего главы Тайной Канцелярии. Извозчик кивнул, но тут же предупредил, что дорога в загородное поместье Деморов влетит нам в копеечку. Однако это не имело никакого значения.

Наше путешествие длилось на более получаса. Карета остановилась у кованых ворот, за которыми раскинулся настоящий райский уголок. Попросив извозчика подождать, мы с Броней направились к величественному фасаду из светлого камня. Здание утопало в зелени ухоженного парка. Высокие окна отражали синеву неба. А вдоль подъездной аллеи пестрели яркие клумбы, благоухающие розами и какими-то ещё сладкими пряными ароматами.

Мы поднялись по широким каменным ступеням к массивной дубовой двери. Я взялась за тяжелый бронзовый молоток в виде головы льва и уверенно постучала. Спустя мгновение дверь бесшумно отворилась, и на пороге появился пожилой дворецкий в строгой ливрее. Он окинул нас внимательным взглядом, с интересом приподняв бровь.

— Да, я слушаю вас, дамы.

— Нам нужен лорд Демор, — сказала я, глядя ему прямо в глаза. — Передайте его светлости, что прибыли Антония и Бронислава.

Дворецкий коротко кивнул и отступил в сторону, приглашая вас войти.

— Подождите здесь, — произнёс он и скрылся за высокими двустворчатыми дверьми, аккуратно прикрыв их за собой.

Мы остались одни в прохладе и тишине огромного холла, нарушаемой лишь мерным тиканьем высоких напольных часов. Прошло несколько минут, прежде чем раздались быстрые шаги. В резко распахнувшиеся двери стремительно вышел Себастьян Демор. Стоило ему увидеть нас, как по его лицу пробежала целая гамма эмоций — от недоверия до глубочайшего облегчения.

— Господи! Вы живы! — воскликнул старик, делая несколько быстрых шагов навстречу. — Я не поверил своим ушам, когда Томас сказал, что вы здесь! В моём доме! Это невероятно! Но как вам удалось спастись?!

— Сейчас это не главное, ваша светлость, — быстро заговорила Броня. — Мы можем поговорить? Наедине? Это очень срочно!

Взгляд Себастьяна моментально стал серьезным.

— Да, конечно. Идите за мной.

Старик развернулся и решительно двинулся обратно к высоким дверям. Мы же с подругой поспешили за хозяином дома. Он привёл нас в свой кабинет, предложил сесть, после чего поинтересовался:

— Итак, что случилось?

Без ненужных предисловий я выдала самое главное, сжав информацию до самых шокирующих фактов, чтобы Себастьян Демор сразу понял всю серьёзность ситуации.

— Феликс ранен, ваша светлость, и сейчас находится в магазине госпожи Пендлтон. Адриан похищен. Он заперт на заброшенных складах.

Держась за сердце, старик медленно опустился в одно из кожаных кресел, стоящих рядом со столом. Казалось, каждый вдох давался ему с трудом. Мне даже стало страшно за его состояние. Не хватало, чтобы старшего Демора хватил удар. Несколько долгих мучительных секунд в кабинете стояла полная тишина. Но мужчина быстро взял себя в руки.

— Расскажите всё по порядку, — попросил он. — Ничего не упускайте.

Мы с Броней поведали ему всю историю с самого начала, не забыв сообщить, что Совет лишил всех привилегий и задержал лорда Блэквиля. После чего поделились своей теорией о некой персоне, которая планомерно убирает с доски ключевые фигуры.

— Ваша светлость, Феликс просил, никому не сообщать, что он выжил. Вы должны объявить о смерти сына. Те, кто на него напал, должны считать, что справились со своей задачей, — передала я просьбу Феликса и спросила: — Вы знаете, кто новый глава Тайной Канцелярии?

На лице Себастьяна Демора появилась презрительная усмешка.

— Конечно. Лорд Абернати. Этот слизень никогда не отличался честолюбием. Он не рвался к власти, не плёл интриг ради высокого поста. Всегда был таким незаметным... Но при этом в нём всегда было что-то скользкое. Оказывается, Абернати умело скрывал свои истинные намерения за маской благопристойности и покорности…

Старик не успел договорить. В дверь кабинета постучали.

— Не сейчас, Томас! — раздражённо воскликнул он.

Но дверь приоткрылась, и в проёме показалось бледное, испуганное лицо дворецкого.

— Ваша светлость, это люди из Тайной Канцелярии! Они требуют немедленной встречи! — голос слуги дрожал от волнения.

Себастьян Демор резко поднялся с кресла и, глядя на нас, приказал:

— Быстро! В шкаф!

Не теряя ни секунды, мы с Броней бросились к массивному старому шкафу, стоящему в углу кабинета и наполовину скрытому за тяжелыми портьерами. Он был почти пустым, не считая тубусов с картами. Едва мы успели захлопнуть за собой створки, как послышались тяжёлые шаги. Я присела и заглянула в замочную скважину.

81
{"b":"958600","o":1}