Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ну и куда теперь? — спросила Броня, когда мы оказались на улице.

— Сейчас увидишь! — я была в предвкушении её реакции. — Обещаю, тебе понравится!

Когда мы вошли в антикварную лавку, Броня застыла на пороге с открытым ртом. Её глаза изумлённо скользили по стеллажам с книгами, витринам с диковинками, потом задержались на роскошной люстре.

— Вот это сокровищница...

Со второго этажа спустилась госпожа Доротея, а за ней вальяжно шёл сэр Реджинальд. Старушка внимательно осмотрела Броню, кося при этом куда-то в сторону, и просияла:

— Боже мой, какое счастье! С такими квартирантками нам теперь нечего бояться в нашем квартале! Да, сэр Реджинальд?

Глава 21

Первые несколько дней в доме госпожи Доротеи ощущались мною как настоящее чудо. Уютные чистые комнаты, в которых пахло старым деревом, лавандой и чем-то неуловимо домашним, чего так остро не хватало в последнее время. После душных мрачных комнат трактира «Сытый гусь» здесь было невероятно тихо и спокойно: только мерное тиканье часов в антикварной лавке и мурчание сэра Реджинальда. Он убедился, что мы не угрожаем его барской жизни, и счёл возможным иногда делать нам одолжение, приходя и требуя порцию поглаживаний.

Мне очень хотелось отблагодарить госпожу Доротею, и я решила приготовить ужин. Броня тут же поддержала мою идею:

— Что-нибудь японское, да? Старушка точно будет в восторге!

— Это у меня получается лучше всего, — усмехнулась я. — Поэтому завтра утром пойдём в магазинчик господина Акиры.

— Нам нужно искать работу. И тянуть с этим не стоит, — вздохнула подруга, задёргивая шторы. — Мне придётся изучить все предложения. Для начала расспрошу нашу хозяйку о жизни в городе. Может, она знает, кому требуются работники. Куплю местные газеты. В них всегда печатают объявления о вакансиях. Ну и, конечно, придётся обойти ближайшие улицы, посмотреть на вывески лавок, мастерских и контор.

— Да, но ты не должна забывать, что мы не имеем права на некоторые вакансии, — напомнила я и полезла в свои вещи. Где-то среди них находилось постановление, выданное нам лордом Демором. — Должности, связанные с обучением детей, работой с документами или секретарскими обязанностями, для нас табу.

Развернув найденную бумагу, я прочла вслух:

— Прислуга, помощница в лавке или магазине, прачка, швея… В общем, всё понятно. И да… здесь написано, что как только мы найдём работу, нам нужно оповестить об этом департамент.

— Здесь вообще реально открыть своё дело? — проворчала Броня, укладываясь в кровать. — Или так и будем до конца жизни кому-то панталоны стирать?

На этот вопрос ответить я не могла. Для начала требовалось изучить местные законы.

Рано утром мы с подругой отправились на рынок. На некоторых лавках висели объявления о работе, но в основном хозяева искали грузчиков и чистильщиков рыбы.

Господин Акира обрадовался, увидев меня.

— О-о-о, вы снова решили заглянуть ко мне? — воскликнул он, выходя из-за прилавка. — И что вам понадобилось на этот раз, мисс?

— Соевый соус, саке, имбирь, рисовый уксус, крахмал и мисо паста, — перечислила я, рассматривая товар. — Надеюсь, всё это имеется в наличии?

— Конечно! — господин Акира с любопытством взглянул на меня. — Мне очень хотелось бы узнать, что вы будете готовить, мисс…

— Антония, — представилась я, улыбаясь. — А приготовить я хочу курицу караагэ.

— Курицу караагэ? — ещё больше удивился хозяин лавки. — Я в первый раз слышу о таком блюде.

Ну, это как раз было и не удивительно. Ведь изначально под термином «караагэ» понималось кушанье, пришедшее из Китая. Обжаренные во фритюре овощи и кусочки тофу. Слово «караагэ» можно перевести как «обжаренное на китайский манер». А само блюдо в Японии появилось в начале двадцатого века.

— Если вы позволите, я угощу вас, — мне нравился этот спокойный мужчина с умными добрыми глазами.

— Не откажусь! — сразу согласился господин Акира, складывая заказанный товар в мою корзину. — Вы первый человек на моём веку, который знает кухню Аматерасу. Но даже для меня курица караагэ — это нечто новое.

Сделав остальные покупки, мы приобрели у разносчика газету и вернулись домой.

Антикварная лавка уже была открыта, и в ней две дамы в атласных шляпках выбирали статуэтки пухленьких ангелочков, с луком и стрелами.

— Пригласим на ужин нашу хозяйку чуть позже, — шепнула я, но тут до наших ушей донесся голос одной из покупательниц:

— Прелестные вещицы… Но цена кажется немного высокой, не так ли? За такие маленькие фигурки…

— Да, ты права, — поддержала женщину её спутница. — Разве может столько стоить кусочек фарфора?

— Держи, — Броня сунула мне корзину. — Сейчас я с ними поговорю. - Добрый день, дамы! — энергично поздоровалась она, приближаясь к дамам. — Вы присматриваетесь к этим чудесным ангелам? У вас отличный вкус!

— Да, они очень милые, — ответила одна из них. — Но их стоимость довольно значительна.

— Понимаю ваши колебания! — кивнула подруга. — Конечно, на первый взгляд цена может показаться ощутимой. Но давайте посмотрим на это по-другому.

Она взяла одну из фигурок, и её голос стал вкрадчивым:

— Посмотрите на качество работы. Как тонко вылеплены эти крошечные пальчики, крылья? Это не массовое производство, а ручная работа мастера, которого, возможно, уже нет в живых. С каждым годом такие вещи только растут в цене. Это не трата денег, это, по сути, инвестиция. Антиквариат можно выгодно продать.

Я устроилась в тёмном углу, чтобы не пропустить представления. Дамы явно заинтересовались словами Брони.

— Кроме того, — теперь её голос звучал еще более убедительно. — Такие вещи редко попадаются. Найти комплект в таком отличном состоянии — большая удача. Кто знает, когда в следующий раз появится что-то подобное у госпожи Доротеи... Возможно, это ваш единственный шанс. И да, я слышала, что такие антикварные ангелы очень не любят одиночества. Им обязательно нужна компания! Поэтому и продаются парами, а то и тройками!

Я увидела, как дамы переглянулись. Было ясно, что аргументы Брони попали точно в цель. Мой взгляд переместился на госпожу Доротею, которая стояла за прилавком. На лице женщины играла еле заметная довольная улыбка. Глаза старушки смотрели в разные стороны. Но я была уверена, что она не упустила из речи Брони ни единого слова.

Из лавки дамы вышли с покупками. И когда колокольчик звякнул над закрывающейся дверью, хозяйка лавки громко хмыкнула:

— А ты девка не промах! Можешь заставить людей расстаться с деньгами! Мои ангелочки так быстро упорхнули!

— Обращайтесь, если что, — с улыбкой произнесла Броня, а я добавила:

— Приходите сегодня к нам на ужин, госпожа Доротея. Вместе с сэром Реджинальдом.

— Непременно приду! — старушка пересчитала монеты, лежащие на прилавке, и сунула их в кошель. — В восемь!

Ближе к вечеру я занялась ужином. Сначала убрала с куриных бёдер кожу, вынула косточки и хрящики. А потом замариновала. Для этого мне понадобилось смешать соевый соус, саке, сахар, чеснок и имбирь. Примерно через час я приступила к обжарке, обмакивая каждый кусочек в крахмал, смешанный с мукой. Подавать курицу я решила с омлетом и салатом из капусты, заправленным японским майонезом. В его состав входили только яичные желтки, а ещё мисо паста, горчица, растительное масло, лимонный сок, рисовый уксус, чёрный перец и соль.

Удивлению госпожи Доротеи не было предела. Когда я поставила перед ней тарелку с золотистой хрустящей курицей и пышным омлетом, правый глаз старушки резко сфокусировался на еде.

— Мать честная… Ты это всё сама?.. — она наклонилась ближе, принюхиваясь. — М-м-м…

Хозяйка осторожно взяла вилку и, наколов кусочек курицы, откусила.

— Это просто чертовски вкусно! Чувствую себя сейчас, как будто мне лет на сорок меньше, и я лежу в постели со своим любимым Оливером! Он вытворял такое… Стыдно вспомнить! Наслаждение!

Старушка взяла рюмку с саке и одним махом опрокинула в себя.

20
{"b":"958600","o":1}