Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В кабинет вошли несколько человек в строгих мундирах. И один из них бесстрастно произнёс:

— Лорд Себастьян Демор, вы арестованы по обвинению в государственной измене.

— Что за чушь? — голос старика прозвучал ровно, в нём слышалась стальная нотка вызова. Он стоял прямо, расправив плечи, и его взгляд был прикован к говорящему.

— Ваша светлость, вам предъявляются обвинения в заговоре против Короны. Доказано ваше участие в преступном сговоре с

бывшим лордом Блэквилем, а также с вашими сыновьями Феликсом и Адрианом Деморами.

Целью данного заговора был подрыв устоев государственной власти, дискредитация нового главы Тайной Канцелярии и нарушение мирного порядка в Велуаре. Мы располагаем неопровержимыми свидетельствами вашей причастности к подготовке мятежа и измене родине, что является тягчайшим преступлением. Где сейчас находится Феликс Демор?

Внутри шкафа, прижавшись друг к другу, мы с Броней едва дышали. Ничего себе! Заговор против Короны! Это не просто обвинение, а тщательно продуманная схема, призванная полностью уничтожить семью Деморов! Они не просто арестовывали Себастьяна, они пытались опорочить их имя и стереть их влияние, выставляя их врагами Короны. Абернати действовал быстро и безжалостно, не оставляя ни единого шанса на спасение. И это его Себастьян описывал как слизняка?

— Мой сын погиб, — процедил старик. — Неужели вы этого не знаете?

— Погиб? — недоверчиво протянул чиновник.

— Именно так. Позвольте мне хотя бы похоронить его, — ледяным тоном произнёс Демор. — Я прошу лишь о возможности отдать Феликсу последний долг.

Я испытала чувство восхищения этим мужчиной. Какой молодец! Как он держится! Себастьян действует как самый настоящий опытный разведчик, мгновенно адаптируясь к ситуации и используя каждую возможность, чтобы защитить своих. Просто невероятно!

— Нет, лорд Демор, — надменно ответил чиновник. — Ваша просьба отклонена. Вы должны последовать с нами немедленно. Но вы можете дать письменное распоряжение своему поверенному, чтобы он занялся похоронами. И да, могли бы мы увидеть тело лорда Феликса Демора?

Старик напрягся, сжимая кулаки.

— У вас нет абсолютно никакого уважения к чужому горю. Неужели вам недостаточно того, что смерть забрала моего сына, мою плоть и кровь? Вы требуете выставить напоказ его изувеченное тело? Я не позволю вам осквернять его память своими циничными требованиями!

Я ощутила, как по спине пробежал холодок. Каждое слово Себастьяна было пропитано такой искренней болью, что я почти поверила в гибель Феликса. Это было невероятное актёрское мастерство, безупречная игра, способная обмануть даже самых проницательных врагов.

Чиновник, казалось, был немного сбит с толку таким эмоциональным всплеском, но быстро взял себя в руки, а лицо снова приняло привычное надменное выражение.

— Мы требуем предоставить тело лорда Феликса Демора сегодня вечером, — без тени сочувствия произнёс он. — Распорядитесь, чтобы ваш поверенный подготовил все необходимое для этого. Мы должны убедиться в факте смерти лорда Демора и исключить любые подозрения. Нам не нужны лишние инсинуации.

Мы с Броней переглянулись. Такой поворот событий поворот был крайне опасен: если что-то быстро не придумать, план со смертью Феликса с треском провалится.

Себастьян Демор написал послание и передал его дворецкому. После чего два офицера подошли к нему и, молча взяв под руки, вывели из кабинета.

Глава 82

Как только шаги мужчин стихли, мы с Броней выбрались из шкафа. В этот же момент в кабинет заглянул дворецкий Томас. Он растерянно моргнул, а потом перевёл взгляд на наше убежище.

— А я думаю, куда вы делись?..

— Скажите нам имя поверенного лорда Демора! — я подошла к верному слуге и заглянула в глаза. — Томас, прошу вас! Мы должны помочь вашему хозяину!

Дворецкий, бедняга, растерялся еще больше, но поспешно кивнул:

— Да, да… Поверенный лорд Векслер! Его контора на Садовой улице, дом четырнадцать, прямо напротив старой библиотеки! Он обычно там допоздна!

Мы бросились к двери. А Томас, словно опомнившись, окликнул нас:

— Дамы, это ведь неправда, что его светлость заговорщик?

— Нет! — в один голос ответили мы с подругой и выбежали в коридор.

К нашему величайшему облегчению, извозчик терпеливо ждал под сенью раскидистых ив. Видимо, поэтому экипаж остался незамеченным для агентов Тайной Канцелярии, что было невероятной удачей.

— На Садовую, четырнадцать! — крикнула Броня, открывая дверцу. — Как можно быстрее! Карета сорвалась с места, выбивая из-под колёс комья грязи. Я повернулась к подруге.

— Ты отправишься к поверенному. Расскажешь ему всё, что произошло, и предупредишь о ложной вести про Феликса. Скажи, что Себастьяна арестовали и нужна его помощь. А мне нужно дать Демору порошки и обработать рану. Он сейчас один, и я не могу оставить его.

— Хорошо. Я всё сделаю. Встретимся дома.

Когда экипаж въехал в город, я попросила извозчика остановиться у рынка. Отсюда мне будет быстрее добраться до магазинчика госпожи Пендлтон.

Срезав путь через шумный овощной ряд, я ловко лавировала между прилавками, ничего не замечая вокруг. Все мои мысли вертелись вокруг непростой, опасной ситуации. А ведь ещё предстояло как-то помочь Адриану!

— Антония!

Я резко остановилась, услышав своё имя, и, обернувшись, увидела господина Акиру. Он выбирал имбирь, стоя у прилавка с пряностями.

— Здравствуйте, господин Акира, — я нетерпеливо оглянулась. — Как ваши дела?

Мужчина внимательно посмотрел на меня.

— Всё в порядке. А с вашим другом все хорошо? Вы выглядите взволнованной.

Я вымученно улыбнулась.

— Слава богу, осложнений нет. Благодаря вашему доктору, господин Акира.

— Так… Давайте я провожу вас домой. И вы мне всё расскажете, — видя моё нетерпение, мягко сказал хозяин лавки. После чего сделал небольшую паузу, глядя мне прямо в глаза. — Можете быть уверены, Антония, я ничего никому не скажу. Мои уши и мои уста всегда остаются закрытыми для чужих тайн.

— Хорошо. Пойдёмте, — согласилась я, интуитивно чувствуя, что этот человек действительно желает помочь.

Всю дорогу мы шли молча. Только оказавшись за закрытой дверью магазина, я быстро заговорила:

— Господин Акира, раненый мужчина в страшной опасности! Никто, вообще никто не должен знать, что он жив! Но власти требуют предъявить его тело! Вы даже не представляете, насколько важно сохранить тайну! Не только для нас всех! Это жизненно важно для всего Велуара! Просто поверьте мне!

Хозяин лавки, не перебивая, выслушал меня. Его лицо оставалось невозмутимым.

— Оставайтесь дома, Антония, — произнёс он своим обычным спокойным голосом. — Я скоро вернусь. И прошу вас, ничего не предпринимайте. Ровным счётом ничего.

Больше господин Акира не сказал ни слова. Развернувшись, он быстро вышел из магазина. Но что я могла предпринять, если вообще не понимала, что делать дальше?

Мне понадобилось несколько минут, чтобы успокоить мысли. Вымыв руки на кухне, я снова вышла в магазин и, взяв из шкафа первую попавшуюся книгу, поднялась к комнате Феликса. Что же делать? Рассказать Демору о том, что его отца арестовали? И что Тайная Канцелярия требует показать тело самого Феликса, подтвердить его смерть? Но, вспомнив слова господина Акиры, я решила повременить. В конце концов, нужно дождаться новостей от поверенного.

Феликс не спал. Его пристальный взгляд сразу вперился в меня. Пришлось приложить максимум усилий, чтобы выглядеть как можно более спокойной. Я положила на прикроватный столик книгу, которую принесла с собой, после чего принялась готовить мазь и чистые повязки. Демор повернул голову, скользнув глазами по названию романа. А потом слабым голосом, в котором, однако, чувствовалась лёгкая насмешка, произнёс:

— О-о-о… средневековый любовный роман… Вы решили, что это именно то, что мне сейчас нужно?

Не отрываясь от приготовления лекарства, я съязвила:

82
{"b":"958600","o":1}