Мы с Броней напряжённо застыли за портьерой. Этот вопрос был краеугольным камнем всего плана. Ведь действительно, как это можно объяснить?
Лорд Векслер однако, совершенно не растерялся.
— Ваша светлость, позвольте разъяснить. Как поверенный семьи Демор, я не только обладаю необходимым юридическим образованием, но и в соответствии с давними законами нашего королевства, имею полномочия и право проводить предварительный осмотр места гибели члена аристократического рода и составлять соответствующий протокол до прибытия официальных органов. Это позволяет избежать излишней огласки и соблюсти деликатность ситуации, что крайне важно для таких семей, как Деморы.
Он сделал небольшую паузу, после чего продолжил:
— Кроме того, мой старший сын, лорд Теодор Векслер, является лицензированным целителем и имеет докторскую степень по анатомии и судебной медицине. Он, не откладывая, прибыл на место происшествия и провёл всесторонний медицинский осмотр тела лорда Феликса. Им был составлен акт о патологоанатомическом заключении, который недвусмысленно указывает на причину смерти.
Векслер достал из внутреннего кармана сюртука сложенный лист и протянул его Абернати. Тот быстро пробежал по документу глазами.
— Согласно заключению, лорд Феликс, по всей видимости, оступился на старом причале, поскользнувшись на влажных камнях. В результате несчастного случая он упал и получил смертельное ранение от острого выступа старого корабельного якоря, который, к сожалению, был скрыт под водой и не виден в темноте. Смерть наступила мгновенно, от обширной внутренней геморрагии.
Я мысленно выдохнула. Браво! Каков молодец! Сработал профессионально! Подготовился за столь короткое время! И причина смерти указана правильно! Ведь если бы речь шла о ножевом ранении, то пришлось бы заводить уголовное дело. Но и новому главе Тайной Канцелярии это было выгодно. Никто не докажет его вину.
Лорд Абернати ещё несколько секунд буравил взглядом поверенного, будто хотел прочесть его мысли. А потом, передав акт о патологоанатомическом заключении одному из своих сопровождающих, развернулся и решительно направился к двери.
Его люди безмолвно последовали за ним.
Спустя некоторое время со двора донёсся удаляющийся цокот копыт.
Мы с Броней вышли из своего убежища. В порыве чувств я крепко обняла лорда Векслера.
— Спасибо! Вы просто гений! Так мастерски обвели их вокруг пальца!
Не ожидавший такого порыва поверенный сначала растерялся. Его брови изумленно взлетели вверх, а руки нерешительно застыли в воздухе. Но затем на его лице расцвела смущённая, но очень тёплая улыбка. Он осторожно похлопал меня по спине.
— Ну что вы… что вы… Это моя работа — защищать интересы семьи Демор.
А в этот момент дворецкий подошёл к столу, где лежал «мертвый» Феликс, и со сдержанным беспокойством спросил:
— А что же теперь делать с молодым лордом?
— Пусть его отнесут в кровать, Томас, — ответила я. — Я привезла с собой специальные порошки и мазь для раны Феликса. Чуть позже я расскажу горничной, как давать лекарство и через какое менять повязки.
Прежде чем покинуть поместье Деморов, я поднялась к комнате Феликса и, тихо приоткрыв дверь, заглянула внутрь. Моё сердце сжалось при виде лежащего на кровати мужчины. Он был бледным, но выглядел таким безмятежным… Настойка всё ещё держала Демора в глубоком сне. На его лице не было и тени боли или беспокойства.
Подойдя к кровати, я присела на самый краешек, стараясь не нарушить покой спящего, провела пальцами по его густым волосам и грустно улыбнулась.
— Вы даже не представляете, сколько переживаний вы мне доставили за все время нашего знакомства, ваша светлость.
Я нежно погладила его по щеке, чувствуя прохладу кожи под своей ладонью и лёгкую щетину. А потом, словно повинуясь неконтролируемому порыву, слегка прикоснулась губами к губам Феликса. Это был почти невесомый поцелуй, полный нежности и, возможно, чего-то большего, что я пока боялась произнести вслух. Ещё раз взглянув на его умиротворённое лицо, я покинула комнату.
В холле вместе с Броней меня ждал поверенный.
— Антония, я должен предупредить. Лорд Абернати может обратить на вас внимание. Поэтому постарайтесь быть осторожными. Не откровенничайте ни с кем и не появляйтесь здесь.
— Мы всё понимаем, лорд Векслер. И будем предельно осторожными, — ответила я. — Позвольте ещё раз поблагодарить вас за помощь.
Он с улыбкой поклонился нам и проводил к экипажу.
— Занимайтесь своими повседневными делами. Как только появятся какие-то новости, я найду способ сообщить вам.
Мы забрались в салон, и карета тронулась с места. Как же заниматься своими повседневными делами, когда вокруг творится чёрт-те что! А ведь нужно ещё как-то спасти Адриана!
Выйдя у рыночной площади, мы с Броней не спеша пошли в сторону дома.
— Я боюсь, что его убили, — вдруг сказала подруга. Её голос дрогнул.
Я сразу поняла, что она говорит о Малыше.
— Будь это так, Дерек бы уже пришёл к нам, — успокоила я Броню. — Да и вообще… Если бы стояла задача просто убить младшего Демора, это сделали бы сразу. Зачем его тащить на заброшенные склады?
— И то верно, — тяжело вздохнула она. — Скорей бы увидеть Адриана.
Да. Если нам удастся освободить уличного авторитета, с нами рядом будет человек, который сможет разобраться в происходящем. В нём я вообще не сомневалась.
Глава 86
Время тянулось мучительно медленно. Каждая минута, приближающая нас к полуночи, заставляла сердце замирать. Мы сидели в полумраке магазина, который освещался лишь тусклым светом уличного фонаря, пробивающегося сквозь витрину. Каждый шорох за окном заставлял нас вздрагивать. Без пятнадцати час раздался тихий стук в дверь. А потом послышался мужской голос:
— Это я, Дерек!
Я бросилась к двери и, отодвинув засов, впустила долгожданного гостя в магазин.
— Я собрал людей. Мы готовы отправиться на склады, — сказал Дерек, как только переступил порог. — Можете не сомневаться, наши парни отобьют Малыша. Охраны там не так много.
— Мы едем с вами, — решительно заявила Броня. — Будем ждать в экипаже где-нибудь поблизости. Адриану сейчас нельзя возвращаться к себе. Да и к нам его нельзя.
— Думаю, Малышу стоит присоединиться к Феликсу, — предложила я. — В особняке Деморов братья будут в безопасности. В любой момент они могут спрятаться в тайных коридорах дома.
Против таких аргументов Дерек даже не стал возражать.
Ночной город встретил нас плотной вязкой тишиной. Дождь, что недавно стучал по крышам, утих, оставив после себя лишь влажный блеск на камнях мостовой. Словно по мановению волшебной палочки, отовсюду выполз густой молочно-белый туман, обволакивая улицы, поглощая звуки и размывая очертания домов. Фонари на перекрестках мерцали тусклыми расплывчатыми пятнами, едва пробивающимися сквозь плотную пелену. Мир казался призрачным и нереальным.
Дерек помог нам забраться в ожидающий за углом экипаж. Дверь захлопнулась, и карета тронулась с места. Ехали мы недолго и вскоре остановились в одном из множества тёмных узких переулков. Наш провожатый, не говоря ни слова, открыл дверь и выскользнул наружу. Я прижалась к холодному стеклу, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь сквозь пелену тумана. И вскоре из него начали появляться едва различимые фигуры. Двигаясь совершенно бесшумно, они приблизились к Дереку. Обменявшись с ним короткими фразами, бандиты снова растворились в тумане. А наш провожатый вернулся к экипажу. Он распахнул дверцу, впустив в салон запах сырых улиц, и отрывисто сказал:
— Оставайтесь здесь. Не выходите из экипажа. Ни при каких обстоятельствах.
Я кивнула, понимая, что он прав. Это было опасно, плюс наше присутствие снаружи могло только помешать.
— Хорошо.
Дерек захлопнул дверцу, будто запечатывая нас внутри, отрезая от внешнего мира. Через минуту его шаги стихли. Мы остались одни. Внутри экипажа воцарилась давящая тишина. Каждая секунда казалась вечностью. Мы с Броней сидели, прижавшись друг к другу. Говорить не хотелось совсем: любые слова казались неуместными, способными лишь разрушить хрупкое равновесие этого тревожного ожидания. Похоже, как и я, подруга прокручивала в голове худшие сценарии, пытаясь предугадать, что происходит там, за стенами экипажа, в этой призрачной туманной ночи. Когда тишину разорвали резкие хлопки, мы обе вздрогнули, вжавшись в сидения. Выстрелы!