— Ничего, иногда полезно почитать романтические истории. Особенно таким сухарям, как вы, ваша светлость.
Демор прищурился, его взгляд стал изучающим, словно он пытался прочесть мои мысли.
— Что-то случилось? — спросил он. — Вы были у моего отца?
— Нет, ещё не были, — соврала я, ловко меняя старую повязку на новую, при этом стараясь не смотреть ему в глаза. Закончив, я поднесла к губам Феликса лекарство.
— Не смейте обманывать меня, — требовательно произнёс он, продолжая наблюдать за мной. — Антония!
В этот самый момент снизу раздался спасительный стук дверного молотка.
— Прошу прощения, но мне нужно идти, — произнесла я, чувствуя, что больше не в силах выдерживать его пристальный взгляд. Демор слишком проницателен.
— Кто? — спросила я, подойдя к двери.
— Это я, господин Акира, — раздался в ответ знакомый голос.
Я торопливо открыла все замки и увидела, что хозяин лавки не один. Рядом с ним стоял доктор Кенджи Каяси. Я на мгновение растерялась, не совсем понимая, зачем он привёл врача в такой напряженный момент, но вежливо поклонилась. Доктор ответил мне таким же глубоким поклоном.
— Антония, я объяснил доктору вашу проблему, и он сказал, что может помочь, — тихо сказал господин Акира.
— Каким образом? — мои брови удивлённо поползли вверх.
— У доктора Каяси есть настой, который способен имитировать смерть. После его принятия все жизненные функции организма замедляются. Пульс становится едва различимым, дыхание еле уловимым, а кожные покровы бледнеют, приобретая восковой оттенок. Человек выглядит абсолютно безжизненным. Эффект длится около двух часов.
— Ничего себе… Но не повлияет ли это на здоровье раненого? — встревожено поинтересовалась я. — Он ведь и так слаб. Не станет ли ему хуже?
Господин Акира тут же повернулся к доктору и перевёл мой вопрос. Тот внимательно выслушал, а потом что-то спокойно объяснил.
— Нет, не повлияет. Доктор Каяси говорит, что этот настой не угнетает жизненные силы, а лишь временно замедляет их. Все его компоненты натуральные и мягкие, они лишь временно «усыпляют» тело, переводя его в состояние глубокого покоя, — передал мне ответ хозяин лавки. — Это подобно очень глубокому сну, во время которого организм продолжает восстанавливаться. Такое состояние даже позволит телу сосредоточить все силы на исцелении, не отвлекаясь ни на что внешнее.
— Вы дадите мне эту настойку? — спросила я.
После того как господин Акира перевёл, доктор достал из саквояжа пузырёк, в котором мерцала тёмная жидкость. Он протянул мне его, и мои пальцы слегка задрожали, беря опасное снадобье. Кенджи Каяси что-то спросил у господина Акиры, и тот обратился ко мне:
— Доктор просит разрешения осмотреть раненого. Ему важно убедиться в его состоянии перед тем, как использовать настой.
— Прошу вас, — я указала рукой на лестницу, ведущую на второй этаж. И молодой врачеватель быстро поднялся наверх.
Глава 83
— Господин Акира, извините меня за этот вопрос… — тихо спросила я, когда мы остались одни. — Но почему вы помогаете нам?
— Ну, во-первых, вы хороший человек, Антония. Я это чувствую, — всё так же спокойно произнёс хозяин лавки. — А во-вторых, вы думаете, я не узнал этого человека?
Я молчала, ожидая продолжения. Становилось всё любопытнее.
— Какие бы разговоры не ходили о лорде Феликсе Деморе, я знаю его с другой стороны. Он помог моей сестре и племяннице.
— Что?! — я не смогла сдержать удивленного возгласа. — Феликс помог вашим родственникам?
— Звучит невероятно, да? — улыбнулся господин Акира. — Судьба порой плетёт удивительные кружева… Это было давно. Прошло всего несколько лет, как я переехал сюда, в Велуар. Моя семья родом из Аматерасу, из небольшой рыбацкой деревни. Однажды, во время сезона муссонов, на неё обрушился ужасный шторм. Воды вышли из берегов, смывая дома, урожай… Моя сестра Мизуки, её муж и их маленькая дочь Камэ оказались в беде. Они потеряли свой дом и средства к существованию. Муж сестры погиб… Как раз в это время в Аматерасу по государственным делам прибыл лорд Демор. Он сразу же организовал помощь. Прислал пострадавшим от шторма людям еду и медикаменты… Сам приезжал в деревню. А когда лорд узнал, что у Мизуки и Камэ есть родственники в Таласии, то помог им с переездом и даже посодействовал в поиске работы на новом месте. Поэтому я не мог остаться в стороне. Это мой долг — не оставить его доброту без ответа.
Эта история потрясла меня. С каждым разом Феликс открывался с новой стороны.
На лестнице послышались шаги, и вскоре к нам присоединился доктор Каяси. Он заговорил с господином Акирой, и тот перевёл его слова:
— Лорд Демор — сильный мужчина. Доктор говорит, что жар есть, но он небольшой, и это вполне естественно для такого ранения. Главное, что рана чистая, не воспалена. Опасаться нечего. Поэтому его светлости можно дать настой. Но будьте внимательны: он подействует очень быстро, и лорд Демор очнётся ровно через два часа после приёма.
— Благодарю вас, — я поклонилась. — Ваша помощь неоценима для нас.
— Надеюсь, вы нам сделаете скидку в своём ресторане? — в тёмных глазах господина Акиры блеснули весёлые искорки.
— Можете даже не сомневаться! — я тихо засмеялась. — В нашем заведении вы будете самыми желанными гостями.
Мужчины тепло попрощались и ушли, а я отправилась на кухню. Время приближалось к часу дня, и мне нужно было приготовить что-нибудь для Феликса. За окном снова начался дождь. Мягкий убаюкивающий шум пробрался в комнату, словно тысячи крошечных бусинок рассыпались по карнизу.
Я поставила на плиту кастрюлю с курицей и услышала, как хлопнула входная дверь. Броня вернулась! Выйдя в магазин, я увидела подругу, а рядом с ней пожилого мужчину невысокого роста, с округлым животиком и добрым, немного красноватым лицом. На нём был дорогой сюртук. В руке незнакомец держал трость с резной рукоятью. Заметив меня, мужчина вежливо поклонился и спросил:
— Я так понимаю, вы Антония? — после чего представился, снимая мокрый пиджак: — А я поверенный в делах семьи Деморов. Моё имя лорд Дуглас Векслер.
— Очень приятно, — я взяла у него сюртук. — Давайте пройдём на кухню. Нам предстоит серьёзный разговор. Заодно высушим вашу одежду у огня.
Сварив кофе, я присела рядом с Броней, напротив поверенного.
— Как вы уже знаете, Тайная Канцелярия требует предъявить тело лорда Феликса. И если узнают, что он жив, то не оставят его в покое. Поэтому я предлагаю создать иллюзию его смерти.
— О чём вы говорите? — нахмурился лорд Векслер. Броня тоже с интересом взглянула на меня.
— Предоставить чужое тело?
— Нет. У меня есть настойка, способная вызвать ложную смерть. Мне её дал доктор из Аматерасу. Пульс замедлится, дыхание станет незаметным, кожа побледнеет. Это единственный способ вывести лорда Демора из-под удара, пока он не окрепнет и не сможет противостоять тем, кто за ним охотится. Мы должны дать врагам то, чего они хотят. Чтобы они потеряли к бывшему канцлеру интерес и переключили своё внимание на другие цели.
— Я против! — взволнованно воскликнул поверенный. — Это невероятно рискованно! Нет и ещё раз нет!
— В любом случае. Решать нужно самому Феликсу, — вдруг вмешалась Броня. — Это его жизнь и его будущее, и только он может принять такое решение. И не стоит терять времени. Каждая минута на счету. Вам нужно пойти и рассказать лорду Демору, что отец арестован, а его собственное тело требуют предъявить Тайной Канцелярии.
— Это именно то, что нам нужно сделать в первую очередь, — лорд Векслер поднялся. — Вы проводите меня к его светлости?
Когда мы вошли в комнату, веки Феликса дрогнули, и он медленно открыл глаза. Его взгляд сначала скользнул по мне, а затем остановился на поверенном.
— Что происходит? — хрипло спросил он, его брови нахмурились. — Лорд Векслер, что вы здесь делаете?
Поверенный, как человек дела, не стал тянуть. Он подошел ближе к кровати и, склонившись, негромко, но чётко начал излагать Феликсу все последние события. Не забыв упомянуть о моём предложении использовать настойку. Когда он закончил, в комнате повисла тяжёлая тишина.