Мы купили нужные продукты, не забыв заглянуть в магазинчик господина Акиры. После чего вернулись домой, где нас ждал сэр Рэджинальд. Спустив продукты в погреб, мы собрались было умыться и выпить кофе, как вдруг раздался стук в дверь. Я напряглась. Но вполне возможно, это кто-то из желающих приобрести антиквариат. Поэтому, немного посомневавшись, Броня всё же открыла дверь.
В магазин шагнул высокий мужчина в широкополой шляпе, надвинутой на глаза. Испугаться мы не успели, так как странный гость снял головной убор, и я с удивлением поняла, что перед нами Малыш собственной персоной.
— Я знаю, что произошло. Доротея убила лорда Кассиана Вэйла. Вы что-то знаете об этом? — вместо приветствия спросил он, внимательно глядя на нас.
— Мы не верим в этот бред, — фыркнула Броня. — Тем более, что госпожа Доротея исчезла. Похоже старушку похитили, оставив в магазине беспорядок. Но здесь ничего не взяли. По крайней мере, то, что на виду.
— А вот это мы нашли на полу, — я протянула Адриану пуговицу.
Малыш взял её и, проведя большим пальцем по выпуклому знаку, нахмурился.
— Знакомая вещица…
Неожиданно дверь магазина снова распахнулась, и в помещение вошёл лорд Блэквиль. Этому что здесь нужно?
Мужчины удивлённо уставились друг на друга. А потом хозяин клуба протянул:
— Адриан Демор… Здесь? Неожиданно…
— Здесь нет ничего неожиданного, — Малыш прищурился. — Я пришёл к женщине, которая находится под моим покровительством. А вот что ты делаешь здесь, Найджел?
Взгляд Блэквиля метнулся к руке Брони.
— Как интересно ложатся карты. Я здесь по той же причине, Адриан, — холодно ответил Блэквиль.
Мы с подругой с интересом наблюдали за происходящим. Адриан Демор стоял расслабленно, но в прищуренных глазах криминального авторитета сверкала сталь. В нём чувствовалась дикая первобытная сила. Лорд Блэквиль же, напротив, был сама аристократическая холодность и надменность. Между мужчинами точно имелся какой-то конфликт.
Наконец Блэквиль повернулся ко мне и сказал:
— Нам нужно поговорить. Наедине.
Я кивнула и провела его на кухню.
— Демор угрожал вам? — сразу спросил Блэквиль. — Он ведь наверняка явился сюда после того, как произошло убийство лорда Вэйла.
— Угрожал. Но мы действительно не знаем, где госпожа Доротея, — ответила я, немного смущаясь его пристального взгляда.
— А разве Демор не арестовал её?
— Нет, — я отрицательно покачала головой. — Госпожа Доротея исчезла. Когда мы вернулись в магазин, здесь всё было перевёрнуто вверх дном, словно что-то искали. Но ничего не пропало, даже выручка осталась на месте.
Лорд Блэквиль нахмурился, а потом тихо сказал:
— Странно… Но я пришёл по другому поводу. Послезавтра состоятся похороны лорда Кассиана Вэйла, а после — поминальный обед в его особняке. Я хочу, чтобы ты поехала со мной. В качестве моей «игрушки».
— Зачем? — я занервничала: вот и пришла пора отдавать долги.
— Затем, что на поминках соберутся все: те, кто причастен к грязным делам Вэйла, и те, кто его покрывает. И, что самое важное, Феликс Демор там тоже будет. Он наверняка встретится с Вэйлом-младшим, который едет сюда, чтобы обсудить дела покойного отца. Мне нужно, чтобы ты не спускала с них глаз. Никто ничего не заподозрит: ведь ты всего лишь развлечение для аристократа. Это даст тебе свободу передвижения.
Я почувствовала, как по спине пробежал холодок. Но в то же время у меня появился какой-то азарт. Что, если удастся узнать что-то о Доротее?
— Хорошо. Я согласна, — выдохнула я, пряча нервно сжатые в кулаки руки за спину. — Но у меня нет подходящей одежды.
— Не проблема. Я позабочусь об этом, — усмехнулся лорд Блэквиль. Его взгляд стал пристальным, почти осязаемым. В нём мелькнула какая-то хищная и очень мужская искра, от которой у меня перехватило дыхание.
— И раз уж мы договорились, Антония… Есть определённые правила для «игрушки». Ты должна знать их.
— Какие правила? — меня почему-то бросало в жар от присутствия этого мужчины.
Хозяин «Золотой Луны» чуть наклонил голову, продолжая улыбаться.
— Во-первых, ты должна говорить только тогда, когда я обращаюсь к тебе или когда я даю разрешение. Во-вторых, каждое моё прикосновение, просьбу принимай с улыбкой. Никакого возражения. Обращаться ко мне только: «Мой господин».
Блэквиль говорил всё это, не отрывая от меня тёмных глаз, и я чувствовала, как под его напором дрожат колени.
— Вы будете прикасаться ко мне? — я нахмурилась, не особо понимая, что он имеет в виду. — Каким образом?
Лорд Блэквиль хрипло рассмеялся.
— Конечно, я буду прикасаться к тебе. Иначе наши отношения вызовут вопросы, — он сделал шаг ко мне, и я невольно сделала небольшой шаг назад, но меня остановил стол. — Я могу обнять тебя, придержать за талию, даже поцеловать. Публично. Но так надо. Воспринимай это как игру, спектакль, где мы с тобой главные актёры. Чем убедительнее мы сыграем, тем легче будет тебе выполнить свою задачу.
— Но там будут другие женщины, даже жёны лордов. Разве такое поведение уместно в их присутствии? — с недоумением поинтересовалась я.
— Мужчины имеют на это право. Здесь никто не обращает внимания на чьих-то жён. Они должны молча принимать правила мужского общества. И поверь мне, присутствующих там леди это не удивит, — хозяин клуба направился к двери. — До встречи, Антония.
Я пошла следом за ним, предчувствуя очень интересные события. А возможно, даже и опасные.
Проходя мимо Брони и Малыша, Блэквиль едва заметно кивнул им и проговорил:
— Всего доброго. На твоём месте, Бронислава, я был бы очень осторожен, имея дело с младшим Демором.
— То же самое я мог бы посоветовать и Антонии, — не менее холодно произнёс Малыш, расправив плечи. — Кое-кто не в состоянии сохранить даже то, что ему дорого.
Блэквиль на секунду замер, а потом приблизил лицо к лицу Адриана:
— Ты можешь злиться сколько угодно. Но разве ты смог бы дать ей достойное существование?
Я заметила, как Малыш сжал кулаки. Казалось, воздух потрескивает от разрядов между ними.
Лорд Блэквиль резко развернулся и вышел из магазина. Малыш поклонился нам и, надев шляпу, вышел за ним.
— Что это было? — Броня недоумённо взглянула на меня.
Я лишь пожала плечами.
Глава 38
— Ничего себе! — почти обиженно воскликнула подруга, как только узнала, зачем приходил лорд Блэквиль. — Я тоже хочу поучаствовать в шпионских страстях! - А тебе не приходило в голову, что эти страсти могут закончиться весьма печально? — хмыкнула я, направляясь на кухню. — Если меня застукают за подслушиванием, представляешь, что будет?
— Во-от! — Броня подняла вверх указательный палец. — А я бы подстраховала!
— Так-то оно так, но кто может провести тебя на это печальное мероприятие? Малыш — личность неоднозначная. Наверняка он персона нон-грата в обществе аристократов, — вполне резонно предположила я.
— Да… — тяжело вздохнула Бронька. — Незадача. Теперь буду за тебя переживать! Демор и так на нас ядом дышит! Вопрос нашей интеграции в общество он решил кардинально.
— Кстати! — меня осенило внезапной мыслью. — Но теперь, имея покровителей, мы имеем право в это общество интегрироваться на законных основаниях! Покровители есть? Есть! Нам никакой суд не откажет!
— Точно! — согласно закивала подруга. — Нужно заняться этим вопросом! Если, конечно, ты послезавтра не провалишь операцию «Ушегрей».
— Не провалю! — фыркнула я. — Подумаешь… подслушать… Что сложного? Кстати, а где пуговица?
Броня обвела глазами комнату, после чего пошарила по карманам.
— Её Малыш уволок! Вот же…
— Да и чёрт с ней, — отмахнулась я. — Главное, мы знаем, что на ней изображено. Заметила, как искрит между Блэквилем и младшим Демором? Сдаётся мне, что здесь замешана женщина.
— Ты хочешь сказать, что они когда-то имели неосторожность влюбиться в одну даму? — Бронька удивлённо приподняла бровь. — Хм… Интересно, интересно…