«Я лишь сделал то, что вы сами хотели», — сказал он и вышел через переднюю дверь.
Рейни проснулась в четыре часа утра в холодном поту, не в силах унять дрожь. Заставила себя пройти в небольшую гостиную, где давным-давно сменили и коричневый ковер, и обои с золотистыми цветочками. Внимательнейшим образом оглядела комнату, обновленную и современную, и могла бы поклясться, что видит кровь на потолке.
Рейни вернулась в постель, но когда снова пробудилась час спустя, то по дрожанию пальцев поняла, что ее опять посетил дурной сон.
Это дело действовало ей на нервы. После стольких лет она ничего такого не ожидала. И это пугало ее. Сводило с ума.
— Пообедаем, — отрывисто объявила она, вставая из-за грубого стола и начиная собирать вещи.
Куинси оторвался от своего блокнота. Его лицо выражало спокойствие, но он уже сбросил пиджак, закатал рукава рубашки и ослабил узел бордового галстука. Так агент выглядел более доступным, но зато и темные круги под глазами обозначились яснее. Судя по всему, спецагент не очень-то высыпался и до прибытия в Бейкерсвиль.
— В этом городе, оказывается, есть чем перекусить? — спросил он с притворным удивлением. — А то я уж думал, что мы пропустили ленч в силу необходимости.
— Ленч — это для слабаков, — сказала Рейни. — Пойдемте. Отведу вас в закусочную «У Марты». Там подают лучший в городе куриный стейк.
Куинси скептически приподнял бровь — то ли сомневаясь в том, что закусочная «У Марты» заслуженно пользуется такой репутацией, то ли уже предчувствуя, как твердеют его артерии. Так или иначе, но он подхватил свой темно-синий пиджак и последовал за ней.
«У Марты» в этот час было практически безлюдно. Рабочий люд уже перекусил, и большинство фермеров готовились отойти ко сну. Тысячи коров не спешили нарушить ночную жизнь города. В одной кабинке Рейни увидела президента кредитного союза Дональда Лейдена, ужинавшего в одиночестве после развода. А потом заметила Эйба Сандерса.
Сандерс сидел один в угловой кабинке, держа в одной руке мобильный, а в другой — куриную грудку. Между комментариями по телефону он жевал сырую морковь из пакета «зиплок». Рядышком на столе стоял таперверовский контейнер с латуком — детектив из полиции штата путешествовал с салатом. Если она и сомневалась ранее, то теперь знала точно — Эйб Сандерс и есть Антихрист.
— Да, я слышу щенка, — с некоторым раздражением говорил он в трубку. — Нет, Сара, к телефону его подносить не нужно. Нет, нет. Приветик… — Голос его подпрыгнул на пару нот. — Приветик, Мерфи. Да, ты хороший песик. Очень хороший. А теперь верни трубку мамочке. Говорю же, верни трубку мамочке… Сара. Сара, послушай. Да, да, я с ним поздоровался, но это же пес, бога ради. Он же не понимает современное чудо сотовой связи. Подожди-ка… Он что, скулит? Почему он скулит? Что случилось? Что? Да ладно! — Удивленный тон сменился на глуповато-самодовольный. — Мерфи по утрам бегает по всему дому, ищет меня? Скучает. Ха! Будь я проклят! Славный мальчуган!
Сандерс наконец заметил уставившихся на него Рейни и Куинси. Он резко, словно попался с поличным, приподнялся, быстренько попрощался и, залившись от смущения краской, захлопнул крышку «раскладушки».
— Щенок. Моя жена… она обожает всяких… домашних питомцев. Сами знаете, как это бывает. — Он сглотнул, потом кивком указал на свободную сторону кабинки. — Присядете? Есть кое-какие новости.
Насторожившись, Рейни опустилась на красное виниловое сиденье и представила Сандерсу Куинси. Мужчины, судя по всему, слышали друг о друге и поздоровались без лишних церемоний.
— И что же привело вас в Бейкерсвиль? — спросил Сандерс, после того как Куинси отмел предложение Рейни относительно куриного стейка и попросил принести ему салат «Цезарь». Рейни покачала головой, давая ему понять, что он делает ошибку, после чего заказала стейк и картофельное пюре с двойной порцией подливки. Она не ела весь день и не собиралась, черт возьми, брать пример с этих двух любителей салата. Она все еще решала, не будет ли перебором шоколадный коктейль, когда Куинси ответил:
— Я анализирую подобные случаи стрельбы в школах для отдела бихевиористики. Естественно, это дело не могло не заинтересовать меня.
— То есть вы здесь — простой наблюдатель?
Куинси взглянул на Рейни.
— Можно сказать и так.
— Мы в помощи федералов не нуждаемся, — отрезал Сандерс.
Куинси улыбнулся:
— Не волнуйтесь, детектив. У меня и в мыслях нет отбирать какие бы то ни было полномочия у местной полиции. Слышал, заместительница шерифа настроена весьма решительно в этом отношении и с личным оружием управляется очень даже ловко.
Рейни ухмыльнулась этому неожиданному комплименту. Сандерс нахмурился.
— Что ж, — деловито сказал он, вытирая салфеткой руки, — возможно, к утру дело будет практически завершено. В принципе я уже сегодня закрыл большую часть позиций.
— Неужели? — Рейни с сомнением посмотрела на него. — А я-то еще утром думала, что развалила все дело.
— Иногда факты складываются даже вопреки наилучшим намерениям полиции, — заверил ее Сандерс.
— Надо будет запомнить. И что же это за новые факты?
— О, а я вам не сказал? — Сандерс изобразил удивление. — Сегодня пришла кое-какая информация из БАТО. Отследить находившиеся при Дэнни револьвер тридцать восьмого калибра и полуавтоматический пистолет двадцать второго оказалось проще простого. Оба зарегистрированы на некоего Шепа О'Грейди. К тому же вчера вечером криминалисты обнаружили на месте преступления пять пуль тридцать восьмого калибра. Сегодня судмедэксперты подтвердили, что кровь и волокна на пулях соответствуют ДНК убитых девочек, а — здесь звучат барабаны! — баллистическая экспертиза определила, что следы от нарезов на пулях однозначно указывают на револьвер Дэнни. Вы были правы, Коннер: у нас есть как минимум одно орудие убийства.
— Стало быть, девочек убили из тридцать восьмого, — произнесла Рейни, нахмурившись. — Однако же это по-прежнему не доказывает, что именно Дэнни спустил курок.
— Да, но у нас есть еще и отпечатки Дэнни на всех гильзах, собранных на месте преступления. Хороший адвокат, конечно, заявит, что это свидетельствует лишь о том, что Дэнни заряжал оружие, а не о том, что он стрелял из него, но косвенных улик на этот счет более чем достаточно. Мы можем связать Дэнни с орудием убийства. У него нет алиби на момент стрельбы, а у нас есть свидетель — вы, который подтверждает, что видел его в школе сразу же после стрельбы, когда он взял в заложники собственного отца. Даже если нам не удастся включить его признание как доказательство, думаю, присяжные без труда составят четкую картину случившегося.
— А как насчет Мелиссы Авалон? Пока что улики связывают его только с девочками.
— Насчет Авалон картина не совсем ясная. Похоже, ее убили единичным выстрелом в голову из полуавтоматического пистолета двадцать второго калибра. Выходное отверстие, разумеется, отсутствует, так что нам придется подождать, пока судмедэксперт извлечет пулю во время завтрашней аутопсии. Впрочем, в делах такого рода рассчитывать особенно не на что. Пули двадцать второго калибра весят всего сорок гран и сделаны из мягкого свинца. В большинстве случаев они сильно деформируются от рикошета внутри черепа и следов от нарезов на них не остается. Поживем — увидим. С другой стороны, я услышал сегодня кое-что интересное, пока сидел в парикмахерской. Поговаривают, Авалон и директор были близки… если вы понимаете, что я имею в виду.
— Эка невидаль! — хмыкнула Рейни. — Куинси, чтобы понять это, хватило десятиминутного разговора с директором. Так, агент?
Куинси скромно пожал плечами. Сандерс не смог скрыть разочарования.
— Так вы знали, что он изменяет жене?
— Его реакция на смерть мисс Авалон показалась мне слишком сильной в свете фактических обстоятельств.
— Ха! — Сандерс нахмурился, схватил свежую морковку, но быстро взял себя в руки. — К расследованию это не имеет отношения, — твердо заявил он. — Я проверил административный персонал. Когда началась стрельба, директор Вандерзанден находился в своем кабинете. Похоже, Дэнни — единственный, у кого нет алиби на то время. Еще один факт, который надо внести в отчет.