Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

А что делать? Вернуться к реке, чтобы на рассвете оказаться в Виксберге? Нет уж, спасибо. Я направилась в сторону кустов.

А теперь — бежать, бежать как можно быстрее, пока темно. Легко сказать! Знаете, может, есть на земле джунгли и пострашнее, чем эти заросли на полузатопленных берегах в нижнем течении Миссисипи, но я не позавидую тому, кто окажется там, не имея при себе мачете. Да ладно — мачете! Хоть бы ножичек перочинный!

«Нет! — говорил кто-то внутри меня. — Нет, только не по этому берегу!» «А как же ты иначе попадешь на север?» — безмолвно возражала я и продвигалась вперед, одолевая не больше километра в час. Много времени уходило на ориентирование — это приходилось делать буквально через каждые несколько метров.

Мухи, москиты, клещи… пару раз у меня под ногами скользнули змеи — наверное, болотные гадюки. Уточнять времени не было. Дико вскрикивали спугнутые мной птицы. Порой они вспархивали у самого лица. Я шла и шла по топкой грязи, которая порой доходила до колена.

Раза три-четыре я выбиралась к реке. Всякий раз я ориентировалась по звездам и, если было достаточно глубоко, плыла. Маршрут был, прямо сказать, не для слабонервных. Почувствовав слабое течение, я подумала, что это, может быть, один из мелких притоков Миссисипи. Мимо меня проплыло что-то — что-то большое. Гигантская зубатка? Да нет, вроде бы зубатки — рыбы донные… Аллигатор? Их тут как будто быть не должно. Может быть, это было странствующее лохнесское чудовище — понять я не сумела, поскольку от страха сразу выпрыгнула из воды.

Когда наконец заалел восток, мне показалось, что со времени взрыва «Мэри Лу» и «Мертла» прошло лет восемьсот.

К западу от меня всего-то в километре пути завиднелся высокий арканзасский берег. Я была просто вне себя от радости.

Усталая, измученная, покусанная, грязная… Но больше всего мне хотелось пить — хоть один глоток чистой воды!

Пять часов спустя я тряслась на заднем сиденье фермерского «Студебеккера», хозяина которого звали мистер Аза Хантер. В повозку была запряжена пара замечательных мулов. Мы подъехали к небольшому городку под названием Эвдора. Поспать мне, правда, не удалось, зато все остальное было просто превосходно — я вымылась, поела и попила. Миссис Хантер только руками всплеснула, увидев меня. Она отвела меня в ванную, подарила мне расческу, а пока я мылась, накрыла на стол: яичница с домашней ветчиной, белый хлеб, масло, молоко, кофе… Чтобы вы смогли по достоинству оценить кулинарное искусство миссис Хантер, настоятельно рекомендую проплыть по реке ночь напролет, а потом до утра продираться по колено в грязи через колючие кусты на берегах Миссисипи. Нектар богов!

Завтракала я в ее халатике — она уговорила меня снять комбинезон. Когда я собралась уходить, он уже был чистый и сухой, и выглядела я почти прилично.

Я не предложила Хантерам денег. Знаете, бывают люди — они не богаты, зато у них есть другое — доброта, чувство собственного достоинства. Их гостеприимство не продается, их милосердие бесплатно. Немного я знаю таких людей, но с Хантерами был как раз такой случай.

Мы пересекли Мейкон Байю, где проселок упирался в более широкую дорогу. Мистер Хантер остановил мулов, слез с облучка и подошел ко мне:

— Мисс, вам лучше будет сойти здесь.

Он подал мне руку, и я спустилась с повозки.

— Что-нибудь не так, мистер Хантер? Я вас чем-нибудь обидела?

Он опустил глаза:

— Нет, мисс, что вы.

Вид у него был очень растерянный.

— Мисс, вы сказали нам, что ваша лодка налетела на корягу?

— Да.

— Да, мисс, коряги на реке — это дело, конечно, опасное. — Он помолчал. — Вчера вечером, на закате, мисс, что-то стряслось на реке. Что-то ужасное. Недалеко от Кентукки было два взрыва. Очень сильные взрывы, мисс. Я сам видел и слышал.

Он опять умолк. Молчала и я. Конечно, все, что я им толковала — почему я тут очутилась и почему я в таком виде, — было крайне сомнительно. Но что мне было еще сказать? Что я прилетела на летающей тарелке разве что.

Мистер Хантер продолжал:

— Мы с женой, мисс, еще никогда не имели дел с имперской полицией. И не хотелось бы. Так что, если вы не против, вам лучше пройти немного пешком по этой дороге налево, и вы скоро будете в Эвдоре. А я поверну мулов и поеду домой.

— Ясно. Мистер Хантер, мне очень хотелось бы как-то отблагодарить вас и миссис Хантер.

— Это вы можете сделать, мисс.

— Да?

(Неужели денег попросит? Нет, не может быть!)

— Когда-нибудь вам встретится кто-то, кому потребуется ваша помощь. Так помогите ему и вспомните о нас.

— О, я так и сделаю, обещаю вам!

— Только… мисс, писать нам про это не надо. Сейчас за людьми, которые получают письма, слежка. А мы не хотим, чтобы за нами следили, мисс.

— Понятно. Но я обещаю вам, я сделаю так, как вы сказали, и не один раз.

— Вот и славно. Знаете, мисс, хлеб, пущенный по водам, всегда возвращается обратно[495]. Мисс, миссис Хантер велела сказать вам, что она будет за вас молиться.

Глаза мои наполнились слезами.

— Ой… Скажите ей, что и я буду поминать ее в своих молитвах. Вас обоих, мистер Хантер.

(Я никогда в жизни не молилась. Но теперь буду — за Хантеров.)

— Спаси вас господи, мисс. Я скажу ей. Мисс, если вы не обидитесь, я мог бы вам кое-что посоветовать.

— Не обижусь. Мне очень нужен совет.

— Вы не собираетесь задерживаться в Эвдоре?

— Нет. Мне нужно на север.

— Ну да, так вы и сказали. Эвдора — это всего-навсего полицейский участок да два-три магазинчика. Подальше будет Лейк-Вилледж, а там есть остановка автобуса. Это будет километров двенадцать по дороге направо. Если дойдете туда до полудня, успеете на автобус. Но дорога трудная и денек жаркий.

— Ничего, я дойду.

— Автобус довезет вас до Пайн-Блифф… нет, даже до Литтл-Рока. Да… только там ведь за билет нужно будет заплатить.

— Мистер Хантер, не волнуйтесь. У меня с собой кредитная карточка, за автобус я смогу расплатиться.

Да, действительно, сама я после рекордного заплыва по Миссисипи и блуждания в дебрях и топях выглядела, наверное, не слишком респектабельно, но кредитки, идентификационные карточки и паспорт, мелкие деньги — все это было в целости и сохранности, поскольку на мне был гениальный пластиковый ремешок с сумочкой — подарок Жанет, который я получила много-много световых лет назад. Может быть, когда-нибудь мне удастся поблагодарить ее за этот дивный подарок.

— Ну и хорошо, мисс. Но я должен был спросить. И еще, мисс. Народ тут в округе занятой — все копаются, занимаются своими делами. Если вы будете идти напрямик до самого автобуса, вас, может, никто и не спросит ни о чем. А оно и лучше, правда? Ну что ж, прощайте, мисс, дай вам бог удачи.

Я попрощалась с ним и пошла по дороге, не оглядываясь. Мне очень хотелось поцеловать его, но женщинам моего сорта нельзя позволять себе подобных глупостей с такими мужчинами, как мистер Хантер.

На автобус я успела и в двенадцать пятнадцать уже была в Литтл-Роке. Как раз началась посадка в капсулу подземки, отправлявшуюся на север. Через двадцать одну минуту я прибыла в Сент-Луис.

Зайдя в первую попавшуюся будку терминальной связи, я набрала код Босса. Я с нетерпением ждала ответа, всей душой желая как можно скорее оказаться в штаб-квартире.

Синтетический голос ответил:

— Набранный вами код отключен. Оставайтесь на связи, и оператор…

Я быстро нажала клавишу разъединения связи и поскорее вышла из будки.

Минут десять я бродила по подземному вокзалу, стараясь не слишком удаляться от платформы. Делала вид, будто рассматриваю витрины магазинчиков.

В одном из них я разглядела через стекло терминал-автомат, зашла туда и снова набрала код штаб-квартиры Босса. Как только я услышала «Набранный вами код отключен…», я нажала клавишу разъединения, однако голос продолжал говорить. Я втянула голову в плечи, пригнулась, выбралась из будки, вышла из магазина и быстро повернула за угол. У меня были веские основания подозревать, что меня успели сфотографировать через экран терминала. Это было очень опасно. Полный провал.

вернуться

495

Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его». Экклезиаст, гл. 11, стих 1.

1503
{"b":"816702","o":1}