В его глазах мелькнуло раздражение. — Попробуй, и я заставлю тебя вернуть его обратно. Всё, чего добьёшься — это боль в горле.
Она уронила кольцо ему на ладонь, и он скользящим движением надел его обратно на палец.
— С чего вдруг такой интерес ко мне? — спросил он.
Она пожала плечами. — Ты говоришь бессмыслицу .
Он приподнял бровь. — Вот как? А я уже надеялся, что ты замышляешь соблазнить меня .
Хелена уставилась на него пустым взглядом.
Он усмехнулся, насмешливо: — Покорить меня своим остроумием и чарами.
Хелена фыркнула.
— Кто знает, может, у меня и правда слабость к… — он запнулся, разглядывая её, подбирая слово.
Хелена отвернулась и пошла прочь. — Может, завтра.
Наедине с собой, это было… приятно — снова чувствовать себя функционирующим человеком. Хелена почти забыла, как легко существовать, когда разум и тело не предают тебя.
Она решила не тратить действие таблетки впустую и быстро двинулась по дому, размышляя о составе препарата.
Её родители занимались медициной: мать — аптекарским делом, отец — традиционной хирургией, обучавшейся в Кеме. Хелена выросла среди трав, настоек и медицинских инструментов. Формального образования у неё не было, но этого оказалось достаточно, чтобы она быстро освоила искусство целительства — к нескрываемому раздражению её духовного наставника, Фалькона Матиаса.
Однажды она попыталась объяснить ему, что принципы исцеления подчиняются тем же законам, что и любая другая медицина, сославшись на опыт родителей. Это, сказала она, как разница между ручной и алхимической металлургией: использование резонанса не меняет фундаментальных законов.
Матиас пришёл в такую ярость, что заставил её провести два дня в часовне, прозябая в покаянии за то, что она осмелилась сравнить свой «осквернённый» резонанс с Благородным Искусством.
Согласно его суровому пониманию Веры, некромантия, помимо осквернения мёртвых, нарушала естественный круговорот и законы природы, а вивимантия происходила из той же порочной формы резонанса.
Исцеление допускалось лишь в определённых пределах, поскольку считалось духовным посредничеством — актом бескорыстным и ведомым божественной волей.
Хелена так и не понимала, почему, но Институт, который в целом рассматривал науку и Веру как взаимодополняющие вещи, строго запрещал изучение вивимантии — даже в целях исцеления. Большинство целителей появлялись в отдалённых местах в горах Новис и обучались работать лишь по наитию; их успех или неудача оставались на волю Сола. Никакой «науки» в этом не было.
Хелена научилась молчать и изображать, что её необычный дар исцеления — это божественный дар, а не понимание устройства и функций человеческого тела.
Таблетка, которую Феррон заставил её проглотить, наглядно демонстрировала, что могло бы получиться, если бы исцеление признали научной дисциплиной. Казалось, в составе был компонент, сужающий сосуды — гликозид, возможно синтезированный из наперстянки. Она пыталась вспомнить, не заметила ли она признаков минеральных кислот, и, может быть, …
— Ужасные, не так ли ? — раздался голос Аурелии из фойе, доносившийся по коридорам. — Сначала они были внутри, но неважно, сколько их бы не мыли — воняют всё равно. Я сказала Каину, что подожгу их, если они ещё хотя бы день пробудут в доме.
— Он не хочет дать тебе новых ? — донёсся мужской голос.
— Нет, — прозвучало в ответ в манере капризного человека. — Я просила и просила, но это же Центр, так что мы должны их держать. У всех остальных постоянно новые троллы, а Каин никогда не хочет менять своих. И вот он наконец приводит новых, а там такие мерзкие вещи.г
— Наверное, для пленницы, — предположил голос.
— Конечно, — раздражённо ответила Аурелия. — Весь дом перевернули из-за неё. Посмотри на перила — фойе теперь похоже на гигантскую птичью клетку, но Каин настаивает, чтобы всё оставалось так. Он сорвёт мне голову, если я хоть дверь оставлю открытой, а некротраллы никогда не появляются, когда они мне нужны. Так стыдно. Я видела Лотту Дюран на днях. Её муж сразу берёт для неё новых некротраллов, как только старые становятся некрасивыми. Пусть сама их выбирает и всё такое. Они делают всё, что она скажет. Иногда даже ужасные вещи — так забавно. Одна из тех девочек подпалила новый шёлк Лотты, и тебе бы увидеть , что Лотта заставила остальных сделать. От одной только мысли мурашки по коже. Я как-то хотела наказать одну из своих, и Каин пришёл, говорит, они его, и если я хочу кого-то мучить, мне самой придётся создавать своих… Ну, если бы я могла.
Хелена последовала на голос Аурелии и обнаружила, что фойе с тех пор, как она видела его в последний раз, полностью изменилось. Перила были переделаны в железные решётки, тянущиеся до самого потолка, — теперь невозможно было спрыгнуть ни с лестницы, ни с верхних площадок. Феррон явно не собирался рисковать.
Внизу Аурелия и её спутник вошли в соседнюю комнату, продолжая жаловаться друг другу, какой Феррон несправедливый и бесчувственный муж.
С третьего этажа детали уробороса, выгравированного на полу фойе, были видны особенно отчётливо, даже сквозь прутья: Хелена разглядывала крылья, шипы, клыки и гладкое тело, свёрнутое в круг, в тот момент, когда оно пожирало само себя.
На следующее утро Хелена лежала, прижатая к матрасу, будто на грудь ей обрушили каменную глыбу. Волна отчаяния, скорби и ярости — всех чувств, которых она не могла испытать накануне, — вернулась с удвоенной силой, такой тяжестью, что ей было трудно дышать.
Краткий передых сделал всё только хуже: мгновенное облегчение подчеркнуло, насколько невыносим был этот груз. Она чувствовала, как внутри что-то рушится.
Позвоночник и шея горели, в то время как тело было ледяным и липким от пота; простыни и ночная рубашка промокли, источая резкий минеральный запах. В таблетке точно были минеральные соли.
Она перекатилась на бок и с силой вырвала на пол.
Выбившись из сил, Хелена сползла вниз, дрожа, тяжёлая, как свинец. Ей хотелось придушить Феррона — а потом заползти в нору и умереть. Её бросало то в жар, то в холод, мучила жажда, и она отчаянно жаждала хоть капли утешения.
Если бы хоть один из некротрэллов вошёл и просто погладил её по волосам, она бы, наверное, разрыдалась.
Волна одиночества ударила так остро, что она всхлипнула, едва не расплакавшись всё равно.
Дверь открылась — один из трэллов действительно вошёл, но лишь затем, чтобы убрать мусор. Хелена пролежала больная до вечера, дрожа и потея, пока не отключилась от изнеможения.
Когда на следующий день пришёл Феррон, она метнула в него взгляд, полный ненависти. Он хотя бы мог предупредить о ломке.
Он подождал, пока она возьмёт плащ, но, вместо того чтобы идти первым, стоял и позволил ей пройти мимо.
Коридор был погружён во тьму. Тени будто тянулись к ней, но Хелена продолжала идти, касаясь пальцами панелей стены и сосредоточенно следя за каждым шагом. Теперь она знала дорогу — даже в темноте могла найти путь.
Когда она дошла до внутреннего двора, Феррон уже стоял на веранде, наблюдая за ней, как учёный за подопытным.
Она тяжело вздохнула и начала свой утомительный круг по двору. Когда закончила первый обход, Феррона уже не было.
ГЛАВА 9
Через несколько дней вместе с обедом Хелене принесли записку.
На карточке коротко было выведено резким почерком: Передача (прим. На англ. Transference) — сегодня ночью.
В восемь вечера в комнату вошёл Феррон. Он ничего не сказал — просто подошёл к её стулу и остановился рядом, ожидая.
Она могла бы попытаться сопротивляться, но знала, что это бессмысленно. Поднялась, чувствуя тошноту от ужаса: воспоминания о жаре и кошмарах уже сжимали её изнутри.
Когда она села, он снял перчатки и встал позади.
Хелена упрямо держала взгляд прямо перед собой — до тех пор, пока он не наклонил её голову назад.