Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

                                       МЦ.

Пятница

Впервые — Новый журнал. 1978. С. 206. СС-7. С 455–456. Печ. с уточнением датировки по кн: Надеюсь — сговоримся легко. С. 44.

4-34. В.В. Рудневу

Clamart (Seine)

10, Rue Lazare Carnot

8-го янв<аря> 1934 г.

                         Милый Вадим Викторович,

Спасибо за «терм». Корректуру отправила Вам, чтобы Вы увидели отрывок «об иудее-Иловайском» в его окончательном виде (стр<аницы> 8 и 9)[473]. Достаточно ли я ясно для наборщика зачеркнула и вписала? Сделала как можно яснее. Переменила посвящение В. Муромцевой[474] и вставила два или три места, пропущенные наборщиком. Полуинтеллигент? Так и думала (т. е. оторвавшийся (от корней народности) и неприставший). Но рада, что без злого умысла. Для меня умысел — ВСЁ <подчеркнуто три раза>. Прилагаю ему в корректуру объяснительную записочку, пусть знает, что ГНЕСТЬ — ЕСТЬ.

Очень рада, что понравился Стол. Я ни Встреч, ни Стола, ни гонорара не видела (увижу ли??)[475].

Всего доброго на русские праздники и всегда

                                       МЦ.

Впервые — Надеюсь — сговоримся легко. С. 45. Печ. по тексту первой публикации.

5-34. Б.К. Зайцеву

Clamart (Seine)

10, Rue Lazare Carnot

11-го янв<аря> 1934 г.

                         Милый Борис Константинович,

Я как всегда с моим прошением — в последний час. Можно попросить Вас направить его куда следует? Я совершенно потеряла связь с людьми и с событиями: вожу и отвожу Мура в школу[476], топлю, тороплюсь, переписываюсь с Рудневым. Да! Если видаете Веру Николаевну[477], во-первых — кланяйтесь ей от меня, во-вторых — передайте, что Старый Пимен (ей посвященный) принят целиком — за исключением НЕСКОЛЬКИХ СЛОВ (о юдаизме Иловайского)[478].

Обнимаю всех вас. Спасибо.

                                       МЦ.

Впервые — ЛО. 1990. С. 106. СС-7. С. 440. Печ. по СС-7.

6-34. В.Н. Буниной

Clamart (Seine)

10, Rue Lazare Carnot

16-го января 1934 г.

Умница Вы моя! Больше чем умница, — человек с прозорливым сердцем: Ваш последний возглас о Белом попал — как нож острием попадает в стол и чудом держится — в мою строку:

— Такая, как он без моих слов увидел ее: высокая, с высокой, даже вознесенной шеей, над которой точеные выступы подбородка и рта, о которых — гениальной формулой, раз-навсегда Hoffmansthal:

Sie hielt den Becher in der Hand.
Ihr Kinn und Mund glich seinem Rand[479]

Это — о девушке, любившей Белого, когда я была маленькой и о которой (о любви которой) он узнал только 14 лет спустя, от меня…[480]

Я сейчас пишу о Белом, *a me hante[481]. Так как я всегда всё (душевно) обскакиваю, я уже слышу, как будут говорить, а м<ожет> б<ыть> и писать, что я превращаюсь в какую-нибудь плакальщицу[482].

<Сбоку, рядом со вторым абзацем, написано:>

Писала и видела — Вас.

Впервые — НП. С. 454–455. СС-7. С. 263–264. Печ. по СС-7.

7-34. А.А. Тесковой

26-го января 1934 г. [483]

Clamar* (Seine)

10, Rue Lasare Carnot

                         Дорогая Анна Антоновна.

Вами открываю свой новый блокнот для писем. Приятно та*к обновить вещь — такую вещь.

Спасибо, спасибо, спасибо за чудесное, доброе, мудрое, убедительное, неопровержимое письмо. Гений рода? (У греков демон и гений — одно). Гений нашего рода: женского: моей матери рода — был гений ранней смерти и несчастной любви (разве такая есть?) — нет, не то: брака с не-тем. Моя мать с 13 л<ет> любит одного — верховые поездки аллеями ночного парка, дедово имение «Ясенки», где я никогда не была и мимо которого проезжала, уезжая из России — совместная музыка, страсть к стихам. Мой дед, узнав, что он разведенный, запрещает ей выходить за него замуж, а по ее совершеннолетии разрешает с предупреждением, что она и дети, если будут, — да, ее же муж — никогда не будет для него существовать. Моя мать не выходит, выходит год спустя за моего отца: вдовца, только что потерявшего обожаемую жену, с двумя детьми, 8-летней девочкой и годовалым мальчиком (в апреле 1933 г., т. е. 10 мес<яцев> тому назад в Москве умершим моим единственным братом (полубратом) Андреем. Выходит, любя того, выходит, чтобы помочь. Мой отец (44 года — 22 года) женится, чтобы дать детям мать. Любит — ту. Моя мать умирает 35 л<ет> от туберкулеза.

Ее мать, Мария Лукинична Бернацкая, моя бабушка, выходит замуж за ее отца (моего деда, того, кто не разрешил) любя другого и умирает 24 лет, оставляя полугодовалую дочь — мою мать. (Фамилия моего деда — Меуп, Александр Данилович, — была и сербская кровь. Из остзейских обрусевших немцев).

Мать моей польской бабушки — графиня Мария Ледоховская умирает 24 л<ет>, оставив семь детей (вышла замуж 16-ти). Не сомневаюсь, что любила — другого.

Я — четвертая в роду и в ряду, и несмотря на то, что вышла замуж по любви и уже пережила их всех — тот гений рода — на мне[484].

Я в этом женском роду — последняя. Аля — целиком в женскую линию эфроновской семьи, вышла родной сестрой Сережиным сестрам. Моего в ней, значит — того в ней — ни капли. А словесная одаренность при отсутствии сущности поэта — разве что украшение. Как в старину играли на арфе или писали акварелью.

Женская линия может возобновиться на дочери Мура, я еще раз могу воскреснуть, еще раз — вынырнуть. Я, значит — те. Все те Марии, из которых я единственная — Марина. Но корень тот же.

_____

С Алей всё по-прежнему. Ходит на какие-то митинги (никакого глубокого интереса к политике, — просто на*-люди), когда только может — убегает, службой своей (с 8 * ч<асов> утра до 8 веч<ера>) очень довольна, и довольна, потому что не дома. Как можно, будучи моей дочерью, любить ходить в банк[485], записывать телефоны, болтать с сослуживцами? Ее не только никто не неволил, я всячески отговаривала, говоря, что втянется и совершенно незаметно (жалованье будут повышать!) окажется, вместо художника, помощницей зубного врача. Деньгам ее не только не радуюсь, — они меня удушают.

Со мной груба, дерзка, насмешлива, либо совсем не отвечает, либо нагло. На мое малейшее замечание открыто смеется мне в лицо: издевается. Я недавно запретила ей ходить на мои доклады и вечера стихов. — «Твое присутствие меня будет душить». Вот до чего дошло.

вернуться

473

См. письмо к В.В. Рудневу от 4 января 1934 г. и коммент. 2 к нему.

вернуться

474

Публикацию «Дома у Старого Пимена» предваряло посвящение: «Вере Муромцевой, одних со мной корней». См. письма Цветаевой к В.Н. Буниной. См. также письмо к В.В. Рудневу от 11 августа 1933 г.

вернуться

475

См. коммент. 6 к письму к В.В. Рудневу от 4 января 1934 г.

вернуться

476

Осенью 1933 г. сын Цветаевой был определен во французскую школу. См. также письмо к А.А. Тесковой от 24 ноября 1933 г.

вернуться

477

В.Н. Бунина.

вернуться

478

О двух выброшенных редакцией фразах из рукописи «Дом у Старого Пимена» см. письмо к В.В. Рудневу от 4 января 1934 г. и коммент. 2 и 3 к нему.

вернуться

479

Она держала бокал в руке.
Ее подбородок и рот были вровень с его краями (нем.).

Неточная цитата из стихотворения Г. фон Гофмансталя (1874–1929) «Die Beiden» («Двое», 1896). В оригинале: «Sie trug den Becher in der Hand…».

вернуться

480

См. очерк «Пленный дух» (эпизод с Бишеткой) в СС-4 (С. 224–227).

вернуться

481

Это меня преследует (фр.).

вернуться

482

Здесь письмо обрывается. По-видимому, его окончание потеряно.

вернуться

483

Дата проставлена рукой А.А. Тесковой (вероятно, взята с почтового штемпеля на конверте).

вернуться

484

О семье М.И. Цветаевой, ее предках ем. письмо к В.Н. Буниной от 6 августа 1933 г. и коммент. к нему.

вернуться

485

В банке работал муж подруги Ариадны Наташи Зайцевой — Андрей Владимирович Соллогуб (1906-1996). Возможно, подруги встречались в банке.

35
{"b":"953804","o":1}