Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Уже сейчас ужас от веселого самодовольного советского недетского Мура — с полным ртом программных общих мест — уже и сейчас нелады из-за С<ергея> Я<ковлевича>, Али, газет <подчеркнуто дважды>, но здесь за меня — все-таки — школа, здесь — уважают мать…

Мне говорят: а здесь — что*? (дальше).

— Ни-че-го. Особенно для такого страстного и своеобразного мальчика — иностранца. Знаю, что отчуждение все равно — будет, и что здешняя юношеская пошлость отвратительнее тамошней базаровщины, — вопрос только во времени: там он уйдет сразу, здесь — оттяжка…

(H* дал мне Бог дара слепости!)

_____

Та*к, тяжело дыша, живу (не-живу).

То, встав утром радостная: заспав! — сразу кидаюсь к рукописи Царской Семьи (поэма, дописанная до половины и брошенная 5 лет назад, ныне — возобновленная), то — сразу вспомнив — * quoi bon?[1564] все равно не допишу, а — допишу — все равно брошу: в лучшем случае похороню за*живо в каком-нибудь архиве: никогда не смогу перечесть! (не то, что: прочесть или — напечатать)…

С<ергея> Я<ковлевича> держать здесь дольше не могу — да и не держу — без меня не едет, чего-то выжидает (моего «прозрения») не понимая, что я — такой умру.

Я бы на его месте: либо — либо. Летом — еду. Едете?

И я бы, конечно, сказала — да, ибо — не расставаться же. Кроме того, одна я здесь с Муром пропаду.

Но он этого на себя не берет, ждет чтобы я добровольно — сожгла корабли (по нему: распустила все паруса).

Всё думаю, что сделала бы на моем месте Сельма Лагерлёф или Сигрид Унсет, которая (которые) для меня — образец женского мужества. — Помните, в сказке, Иван-Царевич на раздорожье: влево поедешь — коня загубишь, вправо поедешь — сам пропадешь.

Мур там будет счастлив. Но <подчеркнуто трижды> — сохранит ли душу живу (всю!)

Вот франц<узский> писатель Мальро[1565] вернулся — в восторге. М<арк> Л<ьвович> ему: — А — свобода творчества? Тот: — О! Сейчас не время…

Сколько в мире несправедливостей и преступлений совершалось во имя этого сейчас: ЧАСА — СЕГО!

— Еще одно: в Москве жить я не могу: она — американская. (Точный отчет сестры).

С<ергей> Я<ковлевич> предлагает — Тифлис. (Рай). — А Вы? — А я — где скажут: я давно перед страной в долгу.

Значит — и жить не вместе, ибо я в Москву не хочу: жуть! (Детство — юность — Революция — три разные Москвы: точно живьем в сон, сны — и ничто не похоже! всё — неузнаваемо!)

_____

Вот — моя ли*чная погудка…

О лете — не знаю ничего. Туда, на Юг — не хочется: не было места, где работать (я там почти ничего не сделала) — очень трудные бытовые условия — и не будет моих друзей Унбегаунов: они, счастливцы, едут в Чехию в командировку (ждите подарков!)

Но С<ергей> Я<ковлевич> страстно хочет — именно на Юг. Всегда* так.

_____

Больше всего бы мне хотелось — к Вам в Чехию — навсегда. Нашлись бы спутники, обошла бы пешком всю Чехию, увидела бы за*мки, старые городки… А — лес!!! А — Вы!!! Дружба — с Вами! (Меня ни один человек по-настоящему не любит.)

Мне бы хотелось берлогу — до конца дней.

В следующий раз опишу свой инцидент с Керенским[1566]. Пока же целую и тороплюсь опустить.

Пишите!

                                       МЦ.

Впервые — Письма к Анне Тесковой, 1969. С. 137–139 (с купюрами). СС-6. С. 436–437. Печ. полностью по кн.: Письма к Анне Тесковой, 2008. С. 250–253.

25-36. В.В. Рудневу

Vanves (Seine)

65, Rue J<ean->B<aptiste> Potin

3-го апреля 1936 г.

                         Милый Вадим Викторович,

Когда Вам нужна рукопись о Кузмине?

Я сейчас так вовлеклась в свою большую поэму[1567], что без срочной — или по*лу-срочной — необходимости не выберусь. (Мне ведь ее нужно переписывать.)

Кроме того, мне необходимо ее — до напечатания — в целях заработка прочесть. Когда — номер?

Если нужны и стихи — известите.

_____

В книге К<ерен>ского — ничего нового, но мне нравится общий (человеческий) тон, а кроме того — она мне вроде сводки.

Большое Вам за нее спасибо: обернула — и скоро верну.

Итак, жду весточки и сердечно приветствую.

                                       МЦ.

М<ожет> б<ыть> увидимся на Лифаре?[1568]

<Приписка на полях:>

PS. Если обнаружите меня на Лифаре (ложа № 2) окликните, пожалуйста, а то ведь я — слепая.

Впервые — Надеюсь — сговоримся легко. С. 96–97. Печ. по тексту первой публикации.

26-36. В.В. Рудневу

Vanves (Seine)

65, Rue J<ean->B<aptiste> Potin

12-го апреля 1936 г., первый день Пасхи

                         Христос Воскресе, милый Вадим Викторович,

Что же Вы меня обманули? Или — забыли?

В пятницу я ждала Вас. По условленному, с 4 ч<асов> и даже до 7 ч<асов>, и был даже пробный кулич.

И Мур ждал, т. е. на каждый стук выбегал.

Надеюсь, что Вы здоровы, и неприход — случайный.

Только что закончила свое о Бальмонте[1569] — для вечера «Поэту — писатели» (хорошее — название!) — минут на 15 чтения.

Вчера стояли с Муром в нашей трубецкой Кламарской церкви[1570], верней — перед нею — и вспоминали, как лет пять подряд стояли та*к — с Бальмонтом.

И вдруг сгорел — заполыхал и прополыхал — большой одинокий рыжий фонарь в черном кусту.

— Жду весточки.

                                       МЦ.

Впервые — Надеюсь — сговоримся легко. С. 97. Печ. по тексту первой публикации.

27-36. А.Э. Берг

Vanves (Seine)

65, Rue J<ean->B<aptiste> Potin

12-го апреля 1936 г., первый день Пасхи.

                         Христос Воскресе, дорогая Ариадна!

Жду весточки.

Надеюсь, что переезд совершён[1571] и завершён и вообще очень по Вас соскучилась.

Вчера получила милейшее — сердечное и деловое (а это — редкость!) письмо от О<льги> Н<иколаевны>[1572].

Думаю, что мой вечер в Брюсселе состоится в конце мая.

Ваши книги — целы и здоровы.

От души обнимаю Вас и детей. (Я наверное очень не понравилась Вашему мужу, — да оно и понятно: я тогда так неожиданно ворвалась.) Пишу по старому адр<есу>, ибо нового не знаю.

Мур дружески жмет руку девочкам. Он их — любит.

                                       МЦ.

Впервые — Письма к Ариадне Берг. С. 55. СС-7. С. 459. Печ. no СС-7.

28-36. В.В. Рудневу

Vanves (Seine)

вернуться

1564

Ради чего (фр.)

вернуться

1565

Мальро Андре (1901–1976) — французский писатель и государственный деятель, участник Гражданской войны в Испании, активный борец Сопротивления. В 1959–1969 гг. — министр культуры Франции. Приезжал в СССР в 1934 и 1936 гг. В 1930-е гг. сотрудничал в литературном отделе газеты «Юманите».

вернуться

1566

 В последующих сохранившихся письмах к Тесковой Цветаева имя Керенского больше не упоминает. Возможно, под инцидентом с Керенским Цветаева имеет в виду их диалог на вечере 9 марта во время перерыва, Об этой встрече Цветаева уже писала 19 марта Тесковой, но, видимо, забыла об этом. В том письме Цветаева почти дословно повторила этот эпизод, описанный ею ранее в письме к В.В. Рудневу 11 марта 1936 г.

вернуться

1567

«Поэма о Царской семье». См. коммент. 1 к письму к В.В. Рудневу от 6 марта 1936 г.

вернуться

1568

Лифарь Сергей Михайлович (1905–1987) — танцовщик, хореограф. С 1923 г. жил во Франции. 5 апреля 1936 г. «Современные записки» устроили свой очередной вечер, на этот раз посвященный современному танцу. В программе: доклад театрального критика А.Н. Шайкевича «Проблема современного балета и Сергей Лифарь», балетные миниатюры «Фавн» (музыка К. Дебюсси), «Икар» (ритмы С. Лифаря и Ж. Сивера), «Чардаш» (муз. И. Брамса) в исполнении С. Лифаря. Председательствующий С.М. Волконский (Хроника. III. С. 185). 

вернуться

1569

В декабре 1935 г. исполнилось 50 лет литературной деятельности К.Д. Бальмонта. Воспользовавшись юбилеем, В.Ф. Зеелер обратился к писателям с призывом помочь больному поэту. Б.К. Зайцев, М.А. Алданов и другие писатели обращались за поддержкой к меценатам. Однако если средства какие-то и поступали в пользу Бальмонта, этого было явно недостаточно для его лечения, оплаты пребывания в лечебнице и т. д. Такая ситуация подтолкнула писателей на проведение благотворительного вечера, организованного Союзом русских писателей и журналистов, он состоялся 24 апреля 1936 г. в зале Социального музея под лозунгом «Писатели — поэту» (так значилось в анонсах и программе вечера). Среди выступивших на вечере — И.С. Шмелев, Н.А. Тэффи, А.М. Ремизов, Б.К. Зайцев и др. Цветаева прочла страстную речь «Слово о Бальмонте», главной целью которой был призыв о срочной помощи поэту. На вечере был учрежден фонд Бальмонта, куда и поступили средства от благотворительного вечера. (О вечере см. подробнее в кн.: Куприяновский П.В., Молчанова Н.А. Поэт с утренней душой: Жизнь, творчество, судьба Константина Бальмонта. М.: Изд-во «Индрик», 2003. С. 409–410.) «Слово о Бальмонте» Цветаевой при ее жизни было напечатано лишь в переводе на сербскохорватский язык (Руски архив. Белград. 1936 № 38 39; «Rec о Baljmontu». Ruski Arhiv). Русский текст опубликован со значительными сокращениями в «Литературной Грузии» (1977. № 8; полный вариант: СС-4. С. 271–280). 

вернуться

1570

Церковь святых Константина и Елены в Кламаре, сооруженная трудами князя Г.Н. Трубецкого в усадьбе, где он жил, и прозванная в местной русской колонии «трубецкой» по его имени. Трубецкой Григорий Николаевич, князь (1874–1930) — дипломат, политический и религиозный деятель. Последователь патриарха Тихона. С 1923 г. жил во Франции. Бальмонт, как и Цветаева, поселился в Кламаре в 1932 г. 

вернуться

1571

Ариадна Берг из департамента Oise снова переехала ближе к Парижу, в западное предместье Garches.

вернуться

1572

О.Н. Вольтерс.

121
{"b":"953804","o":1}