— Выглядит довольно странно, я бы сказал.
— Вот именно. Я так ему и сообщила, а он в ответ начал плести, что, мол, в спецназе, когда объявлена готовность, но развертывание еще не началось, самое разумное — поспать, чтобы быть готовым действовать.
— Чем этот парень зарабатывает на жизнь? — спросил после некоторого молчания Бобби.
— Он журналист-фрилансер. Работает на «Бостон дейли».
— Ха.
— Ха — что? Я не для того тебе позвонила, чтобы слушать, как ты фыркаешь. Мне нужно профессиональное мнение.
Ди-Ди представила, как он, сидя в постели, закатывает глаза.
— Ладно, вот тебе мнение. В большинстве ситуаций с участием полицейского спецназа команды на готовность и развертывание поступают почти одновременно. Но я понимаю, что он имеет в виду. В моей группе была парочка ребят из военного спецназа. «Морские котики», разведка морской пехоты, в общем, из этой категории. И да, я сам видел, как парни засыпали посреди поля, в школьном спортзале, в кузове грузовика. Вроде бы у военных такое правило: если нечего делать, то лучше поспи, чтобы смог хорошо сработать потом.
— Черт. — Ди-Ди пожевала нижнюю губу.
— Думаешь, он бывший военный?
— Думаю, он мог бы играть в покер с самим дьяволом. Сукин сын.
В трубке зевнули.
— Хочешь, чтобы я его пробил? — предложил Бобби.
— Не хватало мне только, чтобы еще полиция штата нос совала, — огрызнулась Ди-Ди.
— Полегче, блондиночка. Ты сама мне позвонила.
— Тут вот еще какой поворот, — продолжала как ни в чем не бывало Ди-Ди. — Жена пропала без вести, и мы, естественно, заподозрили мужа. Изъяли домашний мусор. Нашли стрип-тест на беременность. Положительный.
— Правда?
— Правда. Вот я и решила устроить ему ловушку. Посмотреть, как будет реагировать. Прежде он ни слова на этот счет не сказал, а ведь муж вроде бы должен предупредить, что пропавшая жена беременна.
— Кстати…
Ди-Ди осеклась. Моргнула. В животе вдруг возникло мимолетное ощущение пустоты.
— Ни фига себе, — выдала она наконец. — В смысле… Где, как, когда?
Бобби рассмеялся.
— Как и где, наверное, не так важно, но родить Аннабель должна первого августа. Нервничает, конечно, но держится хорошо.
— Очуметь… То есть поздравляю. Вас обоих. Это же классно!
Так оно и было. Ди-Ди говорила от души. Вот только… Черт, ей срочно надо перепихнуться.
— Ладно, — она откашлялась и заговорила чуть бодрее и громче. Для сержанта Ди-Ди Уоррен на первом месте — работа, о чем-то другом ей думать некогда. — Что касается моего подозреваемого. Сегодня я ошеломила его этой новостью…
— Сказала, что его жена беременная.
— Именно так.
— А почему ты решила, что тот стрип-тест принадлежал его жене? Ты сама уверена?
— Не уверена. Но она — единственная в доме взрослая женщина, так что предположение вполне обоснованное. Ребята в лаборатории работают сейчас над ДНК, но отчетов придется ждать три месяца, а у Сандры Джонс, если честно, никаких трех месяцев нет.
— Да я просто спрашиваю, — сказал Бобби.
— В общем, я все рассчитываю и бросаю бомбочку прямо в конце разговора.
— И что?
— И он не реагирует. Никак. Полная пустота. На лице ничего не отразилось. Как будто я сообщила, что на улице дождь.
— Ха.
— Вот именно. Если это сюрприз, то ему бы заволноваться, забеспокоиться, потому что в опасности могут быть и жена, и ребенок. Другой соскочил бы с дивана, стал расспрашивать, что да как, требовать, черт возьми, ответов. Да что угодно делать, только не сидеть с таким видом, словно мы о погоде беседуем.
— Иными словами, он, скорее всего, знал, — вставил Бобби. — Жена забеременела от другого, он ее убивает, а теперь заметает следы. Все просто, Ди-Ди. Я бы назвал это общенациональным трендом.
— Я бы согласилась с тобой, если б речь шла о нормальном человеке.
— А что в твоем понимании означает «нормальный»?
Сержант Уоррен тяжело вздохнула. Вот тут и начинались сложности.
— Попробую объяснить. Я работаю с ним уже два дня. Он абсолютно невозмутим. Просто глыба льда. С ним что-то не так, причем на глубинном, фундаментальном уровне. Может, ему требуется пожизненная терапия, полдюжины разных лекарств и полная перезагрузка личности… Но он такой, какой есть, и в этой его глубокой замороженности мне видится некий метод.
— Что за метод? — В голосе Бобби проступили нотки нетерпения. Оно и понятно, на часах почти полночь.
— Чем более личной становится тема, тем больше он закрывается. Взять, к примеру, сегодняшнее утро. Мы допрашивали его четырехлетнюю дочь. Разумеется, в его присутствии. Она пересказывает последние слова матери, которые, надо сказать, можно интерпретировать не в его пользу, а наш приятель сидит и в ус не дует. Как будто отключился. То есть он там, но его словно нет. Я, собственно, об этом и думала, когда упомянула вечером о беременности жены. Он будто исчез. Раз — и нет. Мы сидели в одной комнате, но его вдруг не стало.
— Уверена, что мне не стоит за него взяться?
— Да пошел ты.
— Я тоже люблю тебя, детка. — Она услышала, как он снова зевнул, потом потер подбородок телефоном. — Итак, ты имеешь дело с крутым парнем, прошедшим, похоже, некую специальную подготовку и знающим, как держаться под сильным давлением. Думаешь, бывший оперативник?
— Мы прогнали его «пальчики» по базе данных — никаких совпадений. Я к тому, что если он какой-то сверхсекретный хрен вроде Джеймса Бонда, с высоким уровнем доступа, то все шито-крыто, но обычный военный в систему наверняка попал бы, так? Мы бы нашли его там.
— Ты права. Какой он из себя?
Ди-Ди пожала плечами.
— Напоминает Патрика Демпси[168]. Густые вьющиеся волосы, темные глаза…
— Ради бога! Я подозреваемого буду искать, а не партнера по свиданию вслепую.
Она покраснела. Нет, ей определенно нужен секс.
— Пять футов, одиннадцать дюймов, сто семьдесят фунтов, тридцать с небольшим, темные волосы и глаза, особых примет не имеет, лицевая растительность отсутствует.
— Телосложение?
— Спортивное.
— Ну вот видишь? Очень похоже на спецназовца. Здоровяки не проходят по выносливости, поэтому надо всегда высматривать невысоких и жилистых, — самодовольно заключил Бобби. Бывший снайпер, он сам прекрасно подходил под это описание.
— Но кое-что за ним есть, — продолжала Ди-Ди.
— Вот дерьмо, — устало вздохнул Бобби. — Ладно, что там обнаружилось?
— Свидетельство о браке, водительские права, номер карточки социального страхования и банковские счета. Стандартный набор.
— Свидетельство о рождении?
— Пока не нашли, копаем.
— Талоны предупреждения, судебные решения по автотранспортным происшествиям?
— Ничего.
— Кредитные карты?
— Одна.
— Когда открыта?
— Ммм… — Ди-Ди призадумалась, вспоминая, что читала в рапорте. — Около пяти лет назад.
— Предположу: примерно в то же время, что и банковские счета.
— Вот ты сказал, а я вспомнила. Почти вся финансовая активность пришлась на то время, когда Джейсон и его жена переехали в Бостон.
— Конечно. Но откуда поступили деньги?
— Опять-таки копаем.
Теперь пауза затянулась чуть больше.
— Подведем итог, — медленно заговорил Бобби. — У тебя есть имя, водительские права, номер карточки социального страхования и никакой активности по всем направлениям за пределами последних пяти лет.
Ди-Ди встрепенулась. До сих пор она, в общем-то, об этом не думала, но теперь, после слов Бобби…
— Да. Точно. Все движения начались лет пять назад.
— Ну же, Ди-Ди, скажи мне, что в этой картине не так?
— Вот же хрень, — воскликнула женщина и стукнула ладонью по рулю. — Джонс — не настоящая его фамилия, да? Я так и знала. Так и чувствовала с самого начала. Чем больше мы узнаем о семье, тем больше все становится… как бы это сказать… правильным. Никаких отступлений в сторону, все по прямой. Черт, если они проходят по ПРОЗАСу[169], я порежу себе запястья.