– И то верно, – согласился он. – Далеко ты не убежишь, а если попробуешь, я изобью тебя.
Дальше они шли молча. Мало-помалу, дюйм за дюймом она начала отставать, пока не оказалась чуть позади дикаря. Протянув руку, она осторожно потянула стрелу из колчана. Наконец, стрела оказалась у нее в ладони. Теперь она крепко сжимала ее.
Чтобы вонзить стрелу в тело, нужно обладать немалым мужеством. Перед ее мысленным взором промелькнула вся ее жизнь. Она подумала о своем отце, который никогда не узнает о ее конце. Вероятно, он давно уже считал ее мертвой. Ни один человек в мире, кроме этого дикаря, не узнает, как она умерла и где лежат ее кости, обглоданные гиенами и обожженные горячим африканским солнцем.
Но для того, чтобы исполнить задуманное, нужно еще немного приотстать, а это может возбудить подозрение.
Но как бы то ни было, другого выхода у нее нет. Сандра еще чуть-чуть замедлила шаг. Она видела, как под кожей мужчины перекатываются тугие мышцы. Эта голая спина и движущиеся мускулы словно заворожили ее. Внезапно в ее глазах мелькнула какая-то мысль. От волнения у Сандры пересохло во рту, но она не колебалась.
Размахнувшись изо всех сил она вонзила стрелу в спину охотника Рахтанга.
С криком боли и ярости дикарь повернулся к ней. С перекошенным от ненависти лицом он бросился на Сандру и схватил ее руками за горло.
Она попятилась назад и упала на спину, а дикарь, все еще сжимающий ее горло, повалился рядом.
XXVII. ВСТРЕЧА
Человек, называвший себя Тарзаном, охотился. Его сердце было наполнено печалью, так как он думал, что девушка, которую он любил, мертва. Даттон тоже был мертв. Он чувствовал себя совсем одиноким, поскольку не считал Крампа и Мински своими товарищами. Он думал о них с презрением, вспоминая, как они грызлись из-за золота.
– Каким ничтожным может быть человек, – пробормотал он про себя.
Он хотел выработать какой-либо план, но вскоре это показалось ему излишним. Он, Сандра и Даттон должны были исчезнуть вместе. Этот мир был единственным, который он знал. Ему уже стало казаться, что необходимо вернуться в Амельтео. Там жизнь будет тихой и спокойной, хотя его сердце разбито навсегда. Он еще не знал, что власть в Амельтео переменилась, и произошло множество невероятных событий.
Внезапно его размышления были прерваны криком, леденящим душу, криком умирающего человека.
Движимый состраданием, лже-Тарзан бросился на этот крик, полагая, что на какого-то человека напал дикий зверь.
Он пробежал не более ста ярдов, и его глазам открылось зрелище, приведшее его в ужас.
Он увидел тело Сандры, неподвижно лежащее на земле, а рядом тело черного великана с торчащей из спины стрелой.
Он осмотрелся, чтобы определить, кто напал на них, но нигде не заметил никаких признаков. Он устремился вперед. Рахтанг был мертв. Лже-Тарзан склонился над девушкой и взял ее на руки. Приложив ухо к ее груди, он услышал слабое биение сердца. Человек принялся растирать ее руки и запястья, затем тесно прижал к себе, словно пытаясь согреть, хотя солнце жгло немилосердно.
Наконец Сандра открыла глаза, и они расширились от изумления, когда девушка взглянула на его лицо.
– Бог! – прошептала она и снова закрыла глаза. – Итак, это смерть.
– Это не смерть, – возразил он. – Это – жизнь!
– Но ведь ты умер, – сказала она, – я своими глазами видела, как обезьяны убили тебя, и если мы снова вместе, значит, и я умерла.
Он сильнее прижал девушку к себе.
– Нет, моя дорогая, никто из нас не умер. Сандра обвила его шею руками и затихла в его объятиях.
Они долго молчали, потому что слова были не нужны.
Первым прервал молчание мужчина.
– Что тут произошло? Кто его убил? Девушка вздрогнула и рассказала обо всем.
– Ты молодчина! – воскликнул мужчина.
– Это было актом отчаяния, я страшно испугалась.
– Должно быть, он умер мгновенно.
– Вероятно, но он успел схватить меня за горло и чуть не задушил. Кажется, стрела пробила ему сердце. – Сандра всхлипнула. – Я убила человека.
– Ты убила дикого зверя. Сейчас нужно думать о себе и искать путь к спасению.
– А где Пелхэм? – внезапно спросила она. – Он погиб?
– Боюсь, что да. Я не нашел никаких его следов.
Я подумал, что они убили вас обоих. Как тебе удалось спастись?
Сандра подробно рассказала ему о тех кошмарах, которые ей пришлось пережить.
– Значит, теперь, – со вздохом сказала она, – в живых остались только мы с тобой?
– Нет, есть еще Крамп и Мински. Я только что оставил их в золотоносном руднике галла, где они ссорились из-за золота. Они набрали столько слитков, что не в состоянии их нести. Я пошел охотиться, потому что мы давно не ели, и они очень ослабли.
– Тогда ступай на охоту и спаси их, – сказала Сандра.
– Нет, – возразил он. – Эти люди не стоят того. Больших негодяев я не встречал в жизни.
– Ты что, обрекаешь их на гибель?
– У них золото, – усмехнулся он. – Это то, о чем они больше всего мечтали, поэтому они умрут счастливыми.
– А что же нам делать?
– Мы можем вернуться обратно в Амельтео, либо же спуститься по скале и вернуться к твоему отцу.
– Решай ты, – сказала Сандра, – я сделаю все, что ты скажешь.
– Попробуем спуститься по скале, – предложил он. Рядом с любимым человеком Сандра, казалось, обрела второе дыхание. Она бодро шагала с ним по равнине. Около полудня ему удалось подстрелить антилопу, которая пила воду из ручья. Теперь у них была и вода, и пища. После непродолжительных поисков они отыскали укромное местечко в скалах, где могли чувствовать себя в относительной безопасности.
– Останемся здесь на некоторое время, – предложил он, – пока ты не восстановишь силы. У нас достаточно мяса и воды, а на деревьях полно фруктов.
Он занялся дичью, выпотрошил ее, затем собрал хворост и попытался зажечь огонь. Действовал он первобытным способом, но вскоре костер разгорелся.
– Прекрасно! – воскликнула она. – Я не думала, что у тебя получится. Как бы я ни была голодна, но я еще не в состоянии есть мясо сырым.
Он нанизал кусочки на заостренную палочку и подержал ее над огнем. С одной стороны мясо немного подгорело, с другой недожарилось, но оба с аппетитом поели и, напившись воды из ручья, решили отдохнуть.
Девушка легла в густую траву, заложив руки за голову.
– Я уже думала, что никогда не буду чувствовать себя в безопасности и такой счастливой, – сказала она, – здесь просто чудесно.
– С тобой мне везде хорошо, – с нежностью откликнулся он.
– Может, от того, что мы вместе, нам так хорошо. Подумать только, совсем недавно я боялась и ненавидела тебя!
– У тебя были на то причины.
– Даже теперь я не знаю ни твоего имени, ни откуда ты, ни кто ты.
– Ты знаешь столько же, сколько и я, – ответил он.
– А как ты думаешь, узнаем ли мы когда-нибудь это?
Он пожал плечами.
– А что от этого изменится? Мы знаем, что любим друг друга, разве этого недостаточно?
Солнце уже садилось, и где-то вдалеке послышалось рычание льва.
XXVIII. ЗОЛОТО И СМЕРТЬ
Крамп и Мински лежали там же, где и упали, не имея сил подняться. Каждый из них судорожно цеплялся за свой мешок с золотом, будто они боялись, что кто-нибудь захочет посягнуть на него. Некоторое время они неподвижно лежали под палящими лучами, а затем Мински приподнялся. Он увидел невдалеке тень от дерева и, собравшись с силами, пополз туда, волоча за собой свой мешок.
– Что это ты задумал? – спросил Крамп.
– Охочусь за тенью, – ответил Мински, – я больше не могу лежать под этим солнцем.
Крамп пополз за ним, и скоро оба очутились в тени.
– Немного передохнем, – сказал Крамп, – и снова пойдем.
– Лично я не сдвинусь с места, пока не придет этот парень и не принесет что-нибудь поесть, – ответил Мински. – Поедим, тогда и сил у нас прибавится.
Наступил вечер. Оба страдали от жажды, но теперь боялись покинуть это место в надежде, что охотник вернется именно сюда и накормит их. Незаметно подкралась ночь.