– Они смелые воины, – напомнил ему Толлог, – а мы проникли в глубь их владений. Если их разозлить, то они нападут на нас, и тогда нам несдобровать.
– Мы – бедуины! – высокомерно возразил Ибн Яд. – У нас карабины. Что нам их копья и примитивные стрелы? К тому же мы постараемся избежать схватки. Прежде всего попытаемся завоевать их доверие. Прикинемся друзьями, задурим им головы, и они непременно выдадут нам тайну сокровищ.
Шейх обратился к могучему негру.
– Фекхуан! Ты говорил, что отчетливо помнишь свое детство, которое провел в отцовском доме, и что не раз слышал местные предания о Ниммре. Поэтому ступай и разыщи своих людей. Подружись с ними и скажи, что великий шейх Ибн Яд идет как друг с подарками для вождя. Пусти слух, что он хочет посетить город Ниммр и щедро вознаградит того, кто вызовется провести его туда.
– Как прикажешь, – ответил Фекхуан, затрепетав при мысли о долгожданной свободе. – Когда я должен идти?
– Вечером соберешься, а пойдешь на рассвете, – распорядился шейх.
Итак, утром следующего дня раб-галла Фекхуан покинул лагерь Ибн Яда, шейха клана Эль-Гуад, и отправился на поиски деревни своих соплеменников.
Около полудня он вышел на дорогу, имевшую вид проселочной, и медленно двинулся по ней на запад, размышляя о том, как рассеять подозрения местных жителей, вызванное его внезапным появлением. Впрочем, он прекрасно знал, что шансов добраться туда у него почти не было.
Вдруг откуда ни возьмись перед ним возникли трое могучих воинов галла. Фекхуан с улыбкой развел руки, показывая, что не имеет враждебных намерений.
– Что ты делаешь в стране галла? – спросил воин.
– Ищу дом своего отца, – ответил Фекхуан.
– Дом твоего отца? Как бы не так! – сердито сказал воин. – Ты разбойник и грабитель.
– Нет, – сказал Фекхуан. – Я из галла.
– Если бы ты был галла, то говорил бы на нашем языке без ошибок.
– Это оттого, что меня похитили ребенком, и я прожил среди бедуинов, общаясь только на их языке.
– Как тебя зовут?
– Бедуины называют Фекхуаном, но мое настоящее имя Улала.
– Как, по-твоему, он говорит правду? – обратился негр к своему товарищу. – В детстве у меня был брат, которого звали Улала.
– А где он сейчас? – спросил другой воин.
– Не знаю. Может, его сожрал Симба, или же похитили люди пустыни. Кто знает.
– Допустим, он не лжет, – сказал другой воин. – Может, он и есть твой брат? Спроси у него, как зовут его отца.
Тот спросил.
– Налини, – ответил Фекхуан. При этом имени воины галла вздрогнули от изумления. Затем первый воин снова обратился к Фекхуану.
– А брат у тебя был? – спросил он.
– Да, – ответил Фекхуан.
– Как его имя?
– Табо, – ответил Фекхуан, не колеблясь ни секунды.
Воин подскочил к Фекхуану с радостными криками.
– Улала! Брат! Я – Табо! Помнишь меня, Улала?
– Табо! – воскликнул Фекхуан. – Нет, ни за что не узнал бы тебя. Когда меня похитили, ты был младенцем, а сейчас здоровенный воин. Что с отцом и матерью? Они живы?
– Живы. У них все хорошо, Улала, – ответил Табо. – Сегодня они в деревне вождя. Там большое собрание, поскольку в наших краях объявились люди пустыни. Ты пришел с ними?
– Да, я их раб, – ответил Фекхуан. – О них-то я и собирался поговорить с вождем.
Оживленно беседуя, Улала и Табо направились к деревне, а двое воинов побежали вперед сообщить родителям Улалы, что их без вести пропавший сын наконец-то вернулся.
На краю деревни Фекхуана встречала большая толпа. В первом ряду стояли отец и мать. После приветствий и после того, как каждый из присутствующих собственноручно потрогал воскресшего, Табо повел Фекхуана к вождю Батандо.
– Зачем явились люди пустыни? – спросил вождь. – За новыми рабами?
– Люди пустыни всегда найдут себе рабов, но Ибн Яд пришел не за ними, а за сокровищем.
– Э? За каким сокровищем?
– Шейх прослышал о городе сокровищ Ниммр, – ответил Фекхуан. – Он ищет дорогу туда и прислал меня за проводником, чтобы тот провел его в город. Он посулил подарки и богатое вознаграждение, если отыщет сокровище Ниммра.
– Он не обманет? – спросил Батандо.
– Обещаниям жителей пустыни верить не следует.
– А он не станет искать богатства и рабов на земле галла, если не найдет сокровищ Ниммра? – спросил Батандо. – А то мы живо спровадим его назад.
И Батандо лукаво сощурил глаза.
X. СЭР ДЖЕЙМС
По пути в деревню, где человек-обезьяна собирался нанять проводника для бедуина, у путников было достаточно времени поговорить о многих вещах. Доверившись Тарзану, Зейд решил открыться ему до конца.
– Всемогущий шейх джунглей, – начал Зейд. – Атейю, девушку, которую я люблю, домогается Фахд. Она находится в постоянной опасности. У меня пока не хватает духа вернуться в лагерь Ибн Яда, но позже, когда его гнев поутихнет, я собираюсь предстать перед ним и убедить в своей невиновности.
– А до тех пор? – спросил Тарзан. – Что думаешь делать?
– Мне хотелось бы остаться в деревне и дождаться Ибн Яда, который будет идти этим маршрутом в Эль-Гуад. Это единственный шанс еще раз повидаться с Атейей.
– Ты прав, – проговорил Тарзан. – Можешь оставаться в деревне в течение шести месяцев.
– Да благословит тебя аллах! – воскликнул Зейд.
Придя в деревню, Тарзан попросил вождя приютить Зейда до появления Ибн Яда.
Затем человек-обезьяна покинул деревню и направился на север, так как беспокоился о белом человеке, попавшем к арабам. Тарзану не верилось, что это мог быть Стимбол, ибо он спровадил пожилого американца на восточное побережье, а шейх шел в ином направлении. Вероятнее всего, речь шла о молодом Блейке. Так или иначе, человек-обезьяна не мог допустить, чтобы белый оставался в плену у бедуинов.
Поскольку же, со слов Зейда, пленника без выкупа не отпустят, то Тарзан не особенно спешил. Он повстречал обезьян племени То-ята и провел с ними на охоте два дня. Потом побродил по джунглям, встретил Нуму, разлегшегося на только что задранной им добыче, и подразнил его, затем покачался на хоботе слона Тантора. На третий или четвертый день Тарзан повстречал большую стаю чрезвычайно взволнованных обезьян, которые при виде человека-обезьяны принялись пронзительно верещать.
– Привет, ману! – крикнул он. – Я Тарзан из племени обезьян. Что стряслось?
– Гомангани с гремящими палками! – выкрикнула обезьянка.
– Где? – спросил Тарзан.
– Там! – крикнули они хором, указывая на северо-восток.
– В скольких днях пути?
– Близко, – ответили обезьяны.
– Тармангани тоже с ними?
– Нет, одни гомангани. Своими палками они убивают маленьких ману и едят, гадкие гомангани!
– Тарзан поговорит с ними, – пообещал человек-обезьяна.
– Они убьют Тарзана своими гремящими палками и съедят, – предостерегла его старая обезьяна.
Тарзан усмехнулся и, перепрыгивая с ветки на ветку, исчез среди деревьев, следуя в указанном ману направлении. Вскоре он почуял запах негров и, двинувшись по их следу, через некоторое время услышал человеческие голоса.
Стараясь не производить шума, Тарзан проследовал вперед по верхушкам деревьев, пока не оказался на краю лагеря. Он сразу узнал экспедицию Блейка и спрыгнул на землю на глазах у потрясенных туземцев.
– Где ваш начальник? – спросил Тарзан. Подошел здоровенный негр.
– Я начальник.
– Хозяин где?
– Ушел. Много дней тому назад.
– Куда?
– Никто не знает. Он отправился на охоту с провожатым. Началась сильная гроза, и ни один из них не вернулся. Мы искали, но не нашли. С тех пор ждем их здесь, как договаривались. Провизии осталось только до следующей луны. Мы решили вернуться домой.
– Вы все правильно сделали, – одобрил их действия Тарзан. – А люди пустыни вам случайно не встречались?
– Нет, – ответил глава. – Зато мы видели вторую половину экспедиции.
– Где?
Негр махнул рукой.
– Можете возвращаться домой, – сказал Тарзан. – Но прежде пусть один из вас отправится домой к Тарзану со следующим посланием: «Тарзан ждет сто вазири на севере, в стране галла».