Солнце было высоко, когда Атан Том проснулся. Он позвал своего боя, но никто не ответил, он позвал снова. Прислушался: в лагере царила странная тишина. Атан Том встал и вышел из палатки. Лагерь был пуст. Он подошел к палатке Лал Тааска и разбудил его.
— Что случилось, хозяин? — спросил Лал Тааск.
— Эти скоты сбежали, — воскликнул Том. Лал Тааск вскочил и выбежал из палатки.
— Аллах! Они забрали всю провизию и снаряжение. Они оставили нас умирать. Мы должны поспешить за ними. Они не могли далеко уйти!
— Ничего подобного мы не сделаем, — сказал Том. — Мы пойдем дальше!
В его глазах был странный блеск, которого Лал Тааск раньше не видел.
— Ты что думаешь, что я прошел через все это, чтобы повернуть сейчас назад, потому что горстка подлых туземцев испугалась?
— Но, хозяин, мы не можем идти одни, только вдвоем, — взмолился Лал Тааск.
— Молчать! — скомандовал Том. — Мы идем в Эшер — в запретный город и город Отца бриллиантов! — он рассмеялся каким-то диким смехом.
— Магра будет носить лучшие в мире бриллианты. Мы будем сказочно богаты. Я, Атан Том, дворняжка, заставлю стыдиться магараджу. Я засыплю золотом улицы Парижа. Я… — вдруг он замолчал и приложил ладонь ко лбу. — Пойдем, — сказал он уже нормальным голосом, — мы будем идти вдоль реки к Эшеру.
Лал Тааск в молчании последовал за Атан Томом по узкой тропинке вдоль реки. Земля была неровная, и тропинка была едва заметна среди камней. К вечеру они достигли истока реки, по обе стороны которой находились каменные глыбы, которые настолько возвышались над двумя людьми, что последние казались лилипутами. Из расщелины между скалами струилась река.
— Ну и место! — воскликнул Лал Тааск. — Дальше мы не сможем идти.
— Это дорога в Эшер, — сказал Том, указывая на скалы. — Видишь, она извивается по скале.
— Ну и тропинка! — воскликнул Тааск. — Здесь не пройдет даже горный козел.
— Все равно. Это дорога, по которой мы пойдем, — сказал Том.
— Хозяин, это безумие! — закричал Лал Тааск. — Давайте повернем назад. Все бриллианты мира не стоят такого риска. Мы упадем в реку и утонем.
— Заткнись! — отрезал Том. — Иди за мной! Прижимаясь к скале, двое мужчин стали медленно подниматься. Под ними струилась река. Один неверный шаг — и они погибли. Лал Тааск не осмеливался взглянуть вниз. Лицом к скале, ища руками опоры, которой там не было, дрожа так, что его колени могли в любую минуту не выдержать и он мог сорваться вниз, Лал Тааск шел за своим хозяином, весь покрытый испариной.
— Мы никогда не доберемся туда, — проговорил он, переводя дыхание.
— Заткнись! — рявкнул Том. — Если я упаду, можешь поворачивать назад.
— О, хозяин, я даже этого не могу сделать. Разве можно повернуться на этой ужасной тропинке?
— Тогда иди и прекрати морочить мне голову. Ты действуешь мне на нервы.
— Подумать только, такой риск из-за бриллианта! Если бы он был даже величиной с дом и уже у меня в руках, я бы отдал его за то, чтобы быть в Лахоре.
— Ты трус, Лал Тааск, — сказал Том.
— Да, я трус, хозяин, но лучше быть живым трусом, чем мертвым идиотом.
Два часа они медленно продвигались по узкой тропинке, пока совсем не выбились из сил, и даже Том стал жалеть, что решился отправиться в этот путь. Но вдруг они увидели, что тропинка сворачивает к небольшому поросшему лесом ущелью. Когда они достигли его, то упали на землю почти без чувств и пролежали в изнеможении до самой темноты.
Наконец они поднялись и развели костер, так как стало прохладно. Целый день они провели без пищи, но есть было нечего, и они могли наполнить свои желудки лишь водой из реки. Они прижались к костру в поисках тепла.
— Хозяин, это дурное место, — сказал Лал Тааск, — у меня такое чувство, что за нами наблюдают.
— Ты дурак, — проворчал Том.
— Аллах, хозяин, посмотрите! — срывающимся голосом закричал Тааск. — Что это? — Он показывал куда-то в темноту среди деревьев, и затем какой-то голос заговорил на незнакомом языке, а Лал Тааск потерял сознание.
XI
СТРАШНЫЙ ТАНЕЦ
Унго, вождь обезьян, охотился со своей стаей. Они были взволнованы и раздражены, потому что приближалось время Дум-Дума, а они все еще не нашли никакой жертвы для ритуального танца. Вдруг вождь поднял голову и понюхал воздух. Он прорычал в ответ на известие, которое принес ему ветер. Остальные обезьяны вопросительно посмотрели на него.
— Гомангани, Тармангани, — сказал он. — Они идут! — И он повел своих подданных в кусты, где они спрятались рядом с тропинкой.
Маленький отряд Грегори шел по тропе, оставленной отрядом Атан Тома. Тарзан охотился за дичью.
— У Тарзана, очевидно, затруднения с охотой, — сказал д'Арно. — Я еще не слышал его победного клича.
— Он прекрасен, — сказала Магра. — Мы умерли бы с голоду, если бы не он, даже имея охотника.
— Невозможно убить дичь, которой нет, — проворчал Вольф.
— Тарзан никогда не возвращается с пустыми руками, — сказала Магра. — Кстати, у него нет ружья.
— Другие обезьяны тоже находят пищу, — съязвил Вольф, — но кто же хочет быть обезьяной?
Унго наблюдал за ними, когда люди появились на тропе рядом с ним. Его глаза горели яростью, и вдруг неожиданно, без предупреждения он бросился вперед. Вся стая устремилась за ним. Небольшой отряд в ужасе остановился. Д'Арно выхватил пистолет и выстрелил. Одна из обезьян с визгом упала, но другие уже были среди них, и он не мог больше стрелять, не подвергая риску своих людей.
Вольф бросился бежать. Лавак и Грегори были брошены на землю, и на них сыпались удары. Несколько минут ничего нельзя было понять в ужасной свалке. Потом никто не мог припомнить, что произошло. Обезьяны снова скрылись и унесли с собой Магру.
Магра вырывалась из рук Унго, пока не выбилась из сил, но обладатель мощной груди, к которой ее прижали, не обращал ни малейшего внимания на ее протесты. Один раз, разозлившись, он так толкнул ее, что она почти потеряла сознание; и она прекратила сопротивляться, не надеясь скрыться. Она думала о той страшной участи, что ждет ее. Огромное создание так походило на человека, что она содрогалась от мысли о том, что ее может ожидать.
Унго, вождь обезьян, притащил девушку на небольшую поляну, где большие обезьяны с незапамятных времен исполняли ритуальные обряды. Здесь он грубо бросил ее на землю, и две самки уселись рядом с ней, следя, чтобы она не сбежала.
Собравшись снова вместе, члены маленького отряда в ужасе от страшного происшествия обсуждали, что лучше всего предпринять.
— Мы могли бы последовать за ними, — сказал д'Арно, — но нам ни за что не удастся догнать их, если мы и настигнем их, что мы можем сделать даже с нашими ружьями?
— Но не можем же мы просто стоять здесь и ничего не делать, — закричала Эллен.
— Я придумал, — сказал д'Арно. — Я возьму ружье Вольфа и пойду за ними. Может быть, мне удастся убить нескольких обезьян и напугать остальных; когда вернется Тарзан, пошлите его за мной.
— А вот и Тарзан, — сказала Эллен, когда на тропинке появился Тарзан с тушей животного, перекинутого через плечо.
Тарзан нашел всех в полном смятении. Все были возбуждены и говорили разом.
— Мы не заметили их, пока они не напали на нас, — сказал Лавак.
— Они были ростом с гориллу, — добавила Эллен.
— Это были гориллы, — вставил свое слово Вольф.
— Нет, это не гориллы, — возразил д'Арно, — но едва ли мы вообще успели их достаточно хорошо рассмотреть.
— Самый большой из них унес с собой Магру, — сказал Грегори.
— Они похитили Магру? — Тарзан выглядел озабоченным. — Почему вы сразу не сказали мне об этом? Куда они ушли?
Д'Арно показал, в каком направлении скрылись обезьяны.
— Идите по этой тропинке, пока не найдете подходящего места для лагеря, — сказал Тарзан и скрылся из виду.
Когда на небе появилась луна и осветила поляну, на которой лежала Магра, старые самцы забили в примитивные земляные барабаны, а самые крупные из обезьян стали танцевать вокруг Магры, угрожая ей тяжелыми дубинками. Самцы прыгали и кружились вокруг испуганной девушки. Магра не знала, что означает это поведение. Она только догадывалась, что должна умереть.