Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Его отвели в огромную комнату, в которой стояли, лежали, сидели с полсотни изможденных мужчин. Не успела за ним захлопнуться дверь, как глаза всех присутствующих уставились на Вуда. Двое мужчин отошли от стены и двинулись к нему навстречу. Это были Спайк и Тролл.

Американца захлестнула волна гнева, и он бросился к ним, но Спайк поднял руку, стараясь предотвратить столкновение.

— Подожди! Это такое место, где мы должны держаться друг за друга. Для нас же будет лучше.

— Где Гонфала? — спросил Вуд. — Что вы с ней сделали?

— Они отобрали ее у нас, когда всех троих схватили, — ответил Тролл. — И больше мы ее не видели.

— Я думаю, что она во дворце, — сказал Спайк. — Говорят, она в прекрасных условиях.

— Зачем вы ее выкрали? Если хоть один из вас дотронулся до нее хотя бы пальцем…

— Тронул пальцем! — негодующе воскликнул Тролл. — Ты думаешь, я бы дал обидеть мою сестру?

Спайк, стоявший за спиной Тролла, покрутил пальцем у виска.

— Никто ее не обижал. Мы же не могли без нее привести в действие Гонфал.

— Чертов камень! — пробормотал Вуд.

— Я думаю, ты прав. Ничего, кроме несчастий, этот камень никому не принес. Посмотри на меня и на Тролла. Мы потеряли изумруд. Теперь Гонфал. Мы в рабстве у этих хозяев слонов, грязных ублюдков, на которых работаем, не покладая рук.

Вуда окружили остальные рабы и стали задавать вопросы. Но так как он не понимал ни слова, Спайк кое-как переводил ему на американский диалект.

Вуд решил, что пока он не узнал, как они относились к Гонфале от самой девушки, ему следует держаться этих двух негодяев. Иначе он здесь погибнет, не понимая ни слова.

Спайк указал на высокого красивого молодого человека, который подошел к ним.

— Он хочет поговорить с тобой. Его зовут человек-слон, за его ум и силу. Несколько месяцев тому назад он был зачинщиком беспорядков в городе, но народ потерпел поражение. Его отдали в рабство. А не убили только потому, что он умен и силен и весь город любит его.

Валтор улыбнулся.

— Он говорит, что рад встрече, — переводил Спайк.

— Скажи ему, — попросил Вуд, — что я хочу, чтобы он помог мне выучить язык.

Валтор улыбнулся в ответ, когда Спайк перевел ему эти слова, и предложил начать тут же.

Так потянулись тяжелые будни рабов, скудно питавшихся, работавших на копях и рудниках. О Гонфале ничего не было слышно. Когда Вуд уже сносно владел языком, он рассказал своему другу о девушке.

— Если она красива, — ответил Валтор, — тебе нечего беспокоиться за ее судьбу. Она живет во дворце, в роскоши, и даже Эритра не может ничего с этим поделать.

— А кто это Эритра? — поинтересовался Вуд.

— Это люди, посадившие Фороса на трон.

— Я хотел бы, чтобы Господь не делал ее столь прекрасной, как она хороша.

— Тогда, насколько я знаю короля, он постарается, чтобы девушка не попала на глаза Менофре.

— А кто это Менофра?

— Это настоящий дьявол в юбке, ревнивый демон. Она жена короля.

Вуду оставалось только ждать и надеяться. Во всяком случае он был относительно спокоен. Благодаря своему уму, Вуд был вместе с Валтором поставлен на ответственные работы по отлову диких слонов. Опасная, но интересная работа.

Однажды их направили поймать дикого слона.

— Они говорят, что он жесток и свиреп, — сказал ему один из воинов. — А люди, которые должны этим заниматься, пьяны и не могут пошевелить и пальцем.

Вуд и Валтор, подойдя к лесу, где, как им сказали, скрывается страшный слон, решили разработать план действий.

— Следи за ним! — сказал Валтор. — Он идет прямо на нас. Он не боится нас, смотри!

— Я никогда не видел ничего более огромного! — воскликнул Вуд.

— Я тоже, — согласился его спутник, — хотя за свою жизнь я перевидел их великое множество.

— Что, ты думаешь, нам стоит предпринять?

— Я не знаю, как начинать отлов.

— Надо попробовать подойти к нему как можно мягче и направить его в город, в загон для слонов. Похоже, он миролюбив. Взгляни!

Слон поднял хобот и затрубил. Офицер скомадовал воинам, сидевшим на лошадях, подойти к нему ближе, но ни один не тронулся с места. Наконец кое-кто из воинов без особого энтузиазма двинулся к слону. Офицер, осторожно подойдя сзади, ударил слона специальным острым копьем. Слон рассвирепел и стал крушить все вокруг. Быстро повернувшись, он обвил офицера хоботом, ударил его о землю, а потом растоптал ногами. От офицера осталось только темное пятно.

Вуд, сам не зная почему, двинулся за Валтором, который потихоньку пошел к слону, напевая монотонную песню без слов. Он старался успокоить слона, который яростно мотал головой и шевелил ушами. Слон стал топтаться на месте, но когда Вуд и Валтор встали справа и слева от него, двинулся с ними в город.

Слава о Вуде и его новом друге быстро облетела весь город. Воины во всех подробностях рассказывали друг другу, как двое безоружных рабов привели дикого слона в город.

Вскоре за Вудом пришли.

— Король хочет видеть парня, который помог Валтору поймать дикого слона.

Валтор быстро прошептал:

— Здесь кроется какая-то другая причина. Он не послал бы за тобой только лишь из-за твоего подвига…

XXI

ФОРОС

Была ночь, когда Тарзан подошел к Проходу Воинов. Разыскивая Гонфалу, он шел в Атни один. Тудосу не удалось навязать ему охрану, тем не менее, новый король сказал:

— Если ты не вернешься через некоторое время, я пошлю в Атни армию и освобожу тебя.

— Если я не уложусь в назначенное тобой время, это будет означать, что я мертв, — улыбнулся Тарзан.

— Не думаю, что они так скоро убьют такого прекрасно сложенного и умного раба, если ты будешь схвачен ими в плен. Они используют силу рабов до последней капли. И потом — им нужны бойцы на арене, где ты будешь сражаться со слонами.

— Нет, уж лучше умереть или быть убитым, чем сражаться со слонами — это мои друзья.

Глубокой ночью он шел по долине львов. Легкий ветерок бросил ему в лицо запахи ночи и леса. Вдруг он почуял погоню. Понюхав воздух, Тарзан понял, что его преследуют около пяти львов, которые находятся в миле от него. Лес же был впереди в трех милях. Если не будет никаких препятствий, он успеет добраться до леса прежде, чем львы настигнут его.

Тарзан летел вперед подобно ветру, но скоро услышал за спиной рычание преследователей. Между ними было уже около пятидесяти ярдов и, оглянувшись, Тарзан мог отчетливо видеть свирепых львов. Львы догоняли, все ближе и ближе подбираясь к Тарзану… Еще мгновение и… Тарзан на спасительном дереве. Никогда ему еще не доводилось участвовать в столь смертельном марафоне.

Львы подпрыгивали вверх, стараясь дотянуться до спасшегося человека, но все напрасно. Устроившись поудобнее на дереве, Тарзан бросал в бесившихся зверей ветки и куски сучков, выкрикивая насмешливые фразы.

Тудос подробно описал путь, по которому должен был идти Тарзан, и он легко добрался по кронам деревьев до стен города.

Но подойти близко Тарзан не мог, так как кругом все было залито ярким лунным светом. Уловив момент, когда луна на миг скрылась за облачком, Тарзан подбежал к стене и точно кошка вскарабкался на нее. И мгновением позже он уже пробирался по улицам города. Вдруг из открытого окна послышался голос:

— Что ты здесь делаешь? Кто ты?

— Я Даймон, — шепотом ответил Тарзан, и окно закрылось.

Да, Тудос был прав, когда говорил, что жители Атни боятся и верят в Даймона, приносящего внезапную смерть.

Улицы были пусты. Внимание Тарзана привлек один из домов, из окон которого доносились смех и песни. Заглянув в окно, Тарзан увидел множество рабов, снующих взад и вперед с едой и кувшинами с вином. Мужчины сидели пьяные и веселые. Во главе стола сидел самый веселый человек.

— Приведи девочку! — крикнул он.

— Какую, Форос?

— Девочку, я сказал! — повторил пьяный Форос.

— Кому привести?

— Тебе привести.

— Только не мне, — продолжал второй. — Менофра задаст мне жару.

878
{"b":"931734","o":1}