Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Черного цвета? Я никогда не знал, что такая существует.

Капиетро рассмеялся.

— Двуногие слоны, — объяснил он. Стабух присвистнул.

— О! — сказал он. — Я, кажется, начинаю понимать: ты работорговец. Но где же здесь рынок для продажи рабов? Они ведь остались только в капиталистических странах.

— Ты, конечно, удивишься, товарищ. Но много рынков все еще существует, включая даже те высокоцивилизованные страны, которые подписали мировую конвенцию, направленную на уничтожение рабства. Да, я работорговец, довольно-таки интересное занятие для выпускника университета и бывшего редактора процветающей газеты.

— И ты предпочел все это…

— У меня не было выбора, я должен был жить. Видишь ли, моя газета была антифашистской. Ну, а сейчас расскажи о себе. Какими научными исследованиями занимается твое правительство в Африке?

— Это можно назвать антропологией, — ответил Стабух. — Я ищу человека.

— В Африке их много, и больше всего их у побережья и гораздо меньше здесь. Ты забрался слишком далеко в глубь страны в поисках человека.

— Человека, которого я ищу, я предполагаю отыскать где-то здесь, южнее Гензи, — ответил Стабух.

— Возможно, я смогу тебе помочь. Я знаю многих, по крайней мере, по имени и их репутации в этой части планеты, — предложил итальянец.

Если бы Стабух был совершенно трезв, то он подумал бы сначала, рассказать все это итальянцу или нет, но алкоголь сделал свое дело.

— Я ищу англичанина по имени Тарзан, — сказал он. Капиетро прищурился.

— Он твой друг? — спросил он.

— Я не знаю человека, которого мне надо встретить, — ответил Стабух.

— Так ты говоришь, что он здесь, в стране Гензи?

— Я не знаю. Никто из туземцев, которых я спрашивал, не знает ничего о нем.

— Он живет далеко к югу от Гензи, — сказал Капиетро.

— И ты его знаешь?

— Да, кто его не знает? Но какое у тебя дело к Тарзану?

— Я приехал из Европы, чтобы убить его, — выпалил Стабух.

В ту же самую минуту он пожалел о необдуманном откровении.

Капиетро смягчился.

— Ты снял с меня груз, — сказал он.

— Почему? — спросил русский.

— Я боялся, что он твой друг, — объяснил итальянец. — В таком случае, мы не могли бы быть с тобой друзьями. Но если ты приехал, чтобы убить его, то я желаю тебе удачи и обещаю свою поддержку.

Стабух вздохнул с облегчением.

— Ты тоже что-то имеешь против него? — спросил он.

— Он является постоянной помехой в моих операциях по продаже и поискам черной слоновой кости, — ответил Капиетро. — Я бы чувствовал себя гораздо спокойнее, если бы устранил эту помеху.

— Тогда, ты возможно, поможешь мне? — спросил Стабух.

— Если он оставит меня в покое, то я никогда не буду искать его. Это приключение не для меня.

— Но вы отобрали у меня все, что предназначалось для осуществления моих планов. Я не могу искать Тарзана в одиночку.

— Да, ты прав, — согласился он. — Но ошибку моих людей можно исправить: твое снаряжение и вещи целы. Они будут возвращены тебе, а что касается людей, то кто, как не Доменик Капиетро, который разбирается в людях, сможет помочь тебе?

***

Экспедиция лорда Пасмора двигалась на север, идя по краю западного подножия гор Гензи. Его рослые носильщики шли почти как тренированные солдаты, по крайней мере, они прошли значительное расстояние, и ни один из них не отстал. На сотню ярдов впереди шли несколько воинов, а за ними лорд Пасмор со своим вождем, держа оружие наготове. Во главе и в середине колонны носильщиков шел отряд воинов, хорошо вооруженных и умелых. Вся охрана была умно организована опытной рукой. Чувствовалась дисциплина, которая уважалась всеми. Единственным исключением из нее был бой Исаза, слуга лорда Пасмора и его повар.

Исаза шел там, где ему хотелось, смеясь и шутя то с одним, то с другим членом экспедиции — олицетворение добродушия, которое передалось всем и постоянно проявлялось в смехе и пении людей.

Было очевидно, что лорд Пасмор был опытным путешественником по Африке, и он знал, как обращаться с такими людьми.

Как отличалась эта, хорошо организованная экспедиция от другой, которая поднималась по крутым склонам гор Гензи в нескольких милях к востоку. Колонна растянулась на несколько сот метров, воины двигались в беспорядке с носильщиками, в то время, как двое белых, которых они сопровождали, шли далеко впереди с единственным мальчиком и носильщиком оружия.

— Черт побери! — заметил Стрелок, — ну и профессию вы себе выбрали. Я бы мог остаться дома и взбираться по лестницам отеля "Шерман", если бы мне захотелось заняться лазаньем, но по крайней мере, имел возможность в любую минуту выпить и поесть.

— Нет, у вас не было бы такой возможности, — ответил Лафайэт Смит.

— Почему? Кто помешал бы мне?

— Ваши друзья — полицейские.

— Да, вы правы, но не называйте их моими друзьями, этих паршивых бездельников. Куда мы сейчас направляемся?

— Я думаю, что найду в этой горной цепи доказательства надвига в следствии горизонтальной компрессии, — ответил Лафайэт Смит. — Мне бы хотелось осмотреть эти признаки ближе, чем это возможно сделать с дальнего расстояния. Поэтому, поскольку гора не идет к Магомету, мы должны идти к ней.

— И что вам это даст? — спросил Стрелок Патрик. — Ни доллара! Скверная у вас профессия. Лафайэт Смит добродушно рассмеялся.

Они пересекли долину, по которой струилась горная река. Ее окружал лес.

— Здесь можно будет разбить лагерь, — сказал он, — и поработать несколько дней. Вы можете охотиться, а я осмотрю горные образования в данном районе. Потом двинемся дальше.

— Черт побери, я сыт по горло лазаньем по горам, — сказал Стрелок.

— Тогда оставайтесь с экспедицией и разбейте лагерь, — предложил Смит. — А я поднимусь немного выше с моим мальчиком и осмотрю то, что смогу. Еще очень рано.

— Хорошо, — заключил Стрелок. — Я устрою лагерь здесь, недалеко от этих деревьев. Не заблудитесь и послушайте-ка, возьмите мое оружие, — добавил он, кивая в сторону носильщика.

— Я не намерен охотиться, — ответил Смит. — Мне оно совсем не нужно.

— Тогда возьмите пистолет.

Стрелок начал отстегивать пояс с кобурой.

— Он может вам пригодиться.

— Спасибо, у меня есть свой, — ответил Смит. — Вот и все, что мне нужно. Я обследую скалы, а не ищу приключений. Пойдем, Обамби.

Он жестом приказал мальчику следовать за ним по склону в направлении к горам.

— Черт побери, — пробормотал Стрелок. — Твердый парень. Такой не может не нравиться.

Он пошел выбирать место для стоянки. Лафайэт Смит углублялся в лес, идти стало труднее, так как местность резко пошла вверх, подлесок загустел.

Он прокладывал себе путь, Обамби следовал за ним по пятам. Наконец, они достигли самой высокой точки, где лес не был таким густым из-за каменистой поверхности и отсутствия верхнего слоя земли.

Здесь он задержался, чтобы исследовать почву, потом двинулся снова по тому же месту, только уже под прямым углом, следуя своему собственному оригинальному способу передвижения.

И так, останавливаясь время от времени для исследования, он шел до тех пор, пока не достиг вершины гребня, с которого мог видеть на милю вокруг. Каньон, который лежал перед ним, отделяя его от следующего хребта, заинтересовал его.

"Формация противоположной стены, — решил он, — требует более близкого изучения".

Обамби упал на землю, когда Смит остановился. Обамби казался очень усталым.

На самом деле это было не так. Его выводило из себя это хождение. Он считал, что хозяин был просто сумасшедшим. Ничем другим Обамби не мог объяснить это лазанье по горам с остановками для изучения камней. Обамби был уверен, что они могли бы найти множество камней у подножия гор, если бы искали их там. К тому же этот белый не охотился.

Обамби считал, что все белые приезжают в Африку охотиться. Этот человек отличался от других. Должно быть, он все-таки сумасшедший.

614
{"b":"931734","o":1}