Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Весело?.. – задумчиво переспросил герцог. – Возможно.

– Неужели я не права?

– Никогда об этом не задумывался.

– Мне кажется, будь это не так, вы бы точно не стали играть в жё-де-пом, а занялись бы чем-нибудь другим. Тем что вам больше нравится.

– Возможно вы правы.

Мелиса настороженно повторила про себя слова Андрэ: «Возможно?..» – и задалась вопросом почему тот так расплывчато отвечал на всё, что было связано лично с ним. Раздумывая над этим, перед её глазами промелькнули все их короткие встречи, и она пришла к выводу, что герцог вовсе не считал их незнакомцами. Мелиса замечала его странные поступки и действия, и можно было с уверенностью сказать, что Андрэ относился к ней совершенно не так, как к другим. Она не была слепой: видела и чувствовала его особое к ней отношение. А потому единственным ответом на немногословность герцога было лишь то, что тот действительно не имел ответа на её вопрос.

– Например охотой, – решила она узнать хоть что-нибудь об Андрэ из первых уст.

– Мистер Стрикт сегодня уже был на охоте. Еды достаточно.

– Я не о том достаточно еды или нет. А о том, чем бы вы занялись в свободное время?

– У меня его не так много.

– Но всё же оно есть. Конечно не лучшее сравнение, но даже у меня, учитывая количество дел в торговом доме, бывает свободное время.

Андрэ принялся вспоминать, когда у него последний раз находилась свободная минутка, и что он тогда делал, а Мелиса продолжила.

– Не поверю, что вы работаете целыми днями. Неужели вы не слышали про делегирование обязанностей? Если нет, то вам стоит научиться перекладывать некоторую лёгкую, но занимающую много времени работу на других. Например…

Нравоучительный тон Мелисы задел герцога, и он раздражённо перебил её.

– Не утруждайтесь объяснениями, я осведомлён, что это такое.

– Тогда на что вы тратите свободное время?

Шестерёнки в голове герцога закрутились ещё быстрей. Он усиленно пытался вспомнить хоть минуту своего свободного времени, но на ум совершенно ничего не приходило. Единственное, что всплыло в его памяти, так это дни, проведённые в слежке за маркизой.

– Я следил за вами, – почти неслышно пробубнил он и тут же, придя в себя от вопросительного взгляда Мелисы, попытался оправдаться: – Я следил за вами, и поэтому в последнее время у меня не было свободной минуты.

– Брр, не зря у меня постоянно горит затылок. Знаете, лучше бы вы держали это в тайне.

– Я думал вы и так догадываетесь.

– Конечно я об этом знала, но услышать от вас подтверждение… – Мелиса сморщила носик и дёрнула плечами. – Теперь я не смогу заснуть.

– Не переживайте по ночам я за вами не слежу.

– Обнадёжили. А я уж думала вы, как вампир не спите ни днём, ни ночью.

– Действительно. Представляете, я мало того, что сплю, так я ещё и кровью не питаюсь, – с лёгкой саркастической улыбкой поддержал он неуклюжую шутку Мелисы.

– Неужели? А слухи говорят об обратном.

– Как интересно. Поведаете?

– Например… – Мелиса немного запнулась, оценивая какой из всех слухов будет менее оскорбительным и, не найдя такового, выдала тот, что показался ей наиболее абсурдным: – Говорят, что вы распивали кровь поверженных солдат.

– Какие страсти! Подразумеваю, что так сейчас пугают непослушных детей.

После непринуждённого ответа Андрэ Мелиса выдохнула с облегчением, что не затронула его чувств. Однако стоило ей только заметить лёгкую ухмылку на лице герцога, как она поняла, что её ответ не только не обидел его, а даже рассмешил.

– Поверьте не только их, – поддержала она его сарказм, а затем поинтересовалась: – Неужели вы не знали, какие разговоры о вас ходят?

– Мне это не интересно.

– Тогда что же вам интересно?

– Мне кажется или мы поменялись местами? – уголки губ Андрэ, только опустившись, вновь слегка взмыли вверх, и он попытался перевести стрелки на Мелису, почувствовав, что их разговор начинает пересекать границы дозволенного обычной учтивостью. – Это допрос?

– Можете считать и так, – гордо задрала она подбородок, почувствовав себя главной в их диалоге.

– В таком случает я отвечу. Но! Только на один вопрос. Поэтому подумайте хорошенько, что именно хотите спросить.

Мелиса испытывающе взглянула на Андрэ, пытаясь определиться с вопросом. Она была уверенна, раз герцог дал слово, то он ответит на всё, что бы она не задала. Вот только вопросы про нокс или предстоящий конкурс для неё были бессмысленны. Мелиса и так уже всё знала. Да и спрашивать такое было бы слишком подозрительно. Поэтому она выдала первое, что пришло в голову.

– О чём вы мечтаете?

– Боюсь, что в современных реалиях я не могу раскрыть вам моих желаний целиком. Но раз уж я пообещал вам ответить, то скажу лишь что хотел бы мира в нашей стране.

– Так этого желают все, – раздосадованная ответом, Мелиса ещё пристальнее стала рассматривать Андрэ, совсем забывая смотреть под ноги. – Вы не поняли. Я имею в виду лично ваши мечты.

– Это они и есть.

– Вовсе нет. Это желание ради других, оно не ради вас. Не спорю, все мы хотим, чтобы наши близкие жили в спокойствии и здравии, но как же ваши личные интересы?

– Личные интересы бывают разные. У меня они такие, – продолжал стоять на своём Андрэ.

– Не может такого быть! Разве это правильно? – Мелиса сильнее сжала руку герцога и слегка потянула за неё, словно склоняя герцога на свою сторону. – У человека должны быть собственные мечты и желания. То, о чем вы говорите, слишком расплывчатое и общее понятие. Вы ведь живой человек, у вас вся жизнь впереди, а значит и мечты должны быть.

Внутри маркизы закипало негодование. Она не понимала, как он мог ничего не желать и так беспечно относиться к самому себе.

– Тогда о чём мечтаете вы?

Глаза Мелисы распахнулись, и она моментально пожалела, что затронула эту тему, ведь для неё все её мечты были под запретом. Ей было интересно узнать про герцога, но копаться в своей голове она не имела и малейшего желания.

– Например, о повышении продаж торгового дома… – с трудом перешагнула она через себя, чтобы ответить на поставленный вопрос. – Новых нарядах… Ещё хочу побывать на море… Было бы неплохо забраться на Старию, говорят с этой горы открывается самый красивый вид на город… О, и ещё хочу заняться вплотную своей винодельней.

– Не слишком ли много желаний для вас одной?

– Их может быть и больше, – уверенно противостояла ему Мелиса. – Пока вы живы, вы должны мечтать.

– Начну с завтрашнего дня, – не отступался Андрэ. Он совершенно не понимал изменившегося настроения Мелисы и связывал его скорее с расстройством из-за расхождения их убеждений, нежели чего-либо ещё. – А вам стоит поумерить свой пыл.

– Вы смеётесь надо мной?

– Ни в коем случае, – уголки его губ по-прежнему то и дело предательски поднимались, и он был уже не в силах их контролировать.

– Тогда что смешного в моих словах?

– Совсем ничего. Скорее я просто удивлён, что в вашей голове кроется так много «хочу».

– Их вовсе не много!

– Хорошо-хорошо. Убедили, – мягко, словно разговаривая с ребёнком, ответил Андрэ, а затем добавил: – Надеюсь ваши мечты сбудутся.

– Я тоже. Но вы... – Мелиса замолчала, подбирая слова. – Пока человек живёт, он должен мечтать. В этом и состоит жизнь. Разве иначе это не просто существование?

– Не уверен, что могу согласиться.

– У вас наверняка слишком много переживаний в голове, раз вы даже не можете определиться с желаниями. Но попробуйте найти хоть что-нибудь. Что угодно подойдёт.

– Я подумаю на счёт охоты, раз вы так настаиваете.

– Это был лишь пример. Моя догадка ваших интересов.

– Я подумаю, – вновь сухо отрезал герцог, и Мелиса удручённо смолкла, не достигнув в своём маленьком допросе и малейшего успеха.

Глава 44. Кто же Вы?

Весь оставшейся вечер прошёл в компании близняшек и пролетел совершенно незаметно. Девочки не отпускали Мелису и Андрэ ни на миг, уговаривая тех сыграть то в одну игру, то в другую. Благо карточных игр было предостаточное количество и переходить из комнаты в комнату или же выходить на улицу больше не было необходимости. И все четверо, засев за ломберный стол сразу после ужина, вышли из-за него только в позднем часу, когда небо уже было устлано звёздами, и луна была полноправной хозяйкой ночи.

70
{"b":"918465","o":1}