Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Некогда лощённый и амбициозный торговец превратился в сморщенного мужчинку, повидавшего жизнь. Руки его были грязными от пыли подвалов, по которым он прятался, а ногти покусаны и поломаны. Его одежда не сменялась уже несколько дней, а потому и она была в ужасном состоянии и источала зловонный аромат. Его и без того сухое тело сморщилось ещё сильнее: ключицы торчали словно лезвия, а на шее играли тонкие жилы. Время скитаний и пряток сказалось на его лице и его эмоциональном состоянии, не оставив и следа от прежней напыщенности и властолюбия. Виконт был жалок, но несмотря на его внешний вид у Андрэ он не вызывал и капли сочувствия.

– Как знать, всё зависит от вас, – герцог взял стул, медленно подтащил его поближе к виконту и сел напротив. – Стоило ли так упрямо от меня убегать?.. – вздохнул Андрэ, наблюдая за несчастным и разбитым торгашом.

Изначально герцог планировал выбивать информацию силой и угрозами, однако взглянув на заключённого, он понял, что страх перед его личностью уже сделал за него всю работу. Виконт трясся от ужаса так, что цепи на его руках непрестанно звенели.

– Руки, – потребовал Андрэ и тут же снял кандалы с виконта, чтобы их звон не раздражал и не отвлекал его. – Вы знаете за что вас арестовали? – тихо и расслабленно задал вопрос герцог.

– Подразумеваю, – кивнул виконт.

– Тогда я слушаю.

Андрэ внимательно уставился на Фрессона, и тот начал понемногу рассказывать, как именно перевозил наркотики из Эгрии: как часто, в каких объёмах и кто ему в этом деле помогал. Однако герцога не так сильно интересовали имена подельников контрабандистов. Он желал услышать новую информацию по подпольному аукциону. Ведь со слов Мелисы и согласно предоставленным ею документам, Ферессон занимался также и вывозом камней маны заграницу.

– Что ж… это я и так знаю. Есть ли ещё что-то, что вы можете мне рассказать? – после долгой паузы задал вопрос Андрэ, но в ответ услышал лишь молчание. Виконт всё никак не переходил к теме, которая интересовала герцога больше всего. – Про ваш “маленький” бизнес всё ясно. Тогда что на счёт бизнеса покрупнее?

– О чём вы? – виконт вздрогнул, и у него тут же задёргался глаз.

– О ваших делах с Эгрией, – произнёс Андрэ, заметив дикий испуг в глазах виконта. – «Думал я не узнаю?..»

– Я н-не…

– Мистер Фрессон, у меня не так много времени, чтобы слушать ваши отговорки. Доказательств против вас уйма, – утомлённо протянул герцог. – Вы уже труп, даже если ничего мне не расскажете. Однако, то на сколько полезной окажется рассказанная вами информация может сыграть вам на руку. – Андрэ ненадолго замолчал, наблюдая за реакцией виконта, и затем добавил: – Хотите ли вы лёгкой смерти? Выбор за вами.

Виконт молчал, как партизан. В его глазах продолжал читаться испуг, и Андрэ лишь выжидал момент, когда былой успешный торговец соберётся с мыслями.

– Я ничего толком и не знаю, я лишь выполнял приказы, – наконец произнёс виконт. Но стоило только этой фразе слететь с его губ, как спустя мгновенье его взгляд неожиданно изменился. Фрессон словно выдохнул с облегчением, и его руки ни с того ни с сего перестали трястись.

– Какие? – Андрэ повёл бровью от столь резкой смены настроения, отметил для себя эту перемену и продолжил допрос.

– Разные. В основном занимался поставками в Эгрию, но в последнее время ещё и в церкви.

– Поставляли только камни маны или что-то ещё?

– В последние года два-три всегда только их.

– Значит раньше было что-то ещё?

– Не могу сказать точно, что это было. Это были какие-то приборы, но для чего они я понятия не имею, – виконт говорил всё увереннее, и это всё сильнее настораживало Андрэ.

– Как вы получали приказы?

– Как и все, – Фрессон взглянул на герцога, словно проверяя верят ему или нет, а затем добавил: – Через письма от организатора.

– То есть вы знаете, кто за всем этим стоит?

– Нет, я только слышал слухи.

– Какие?

– Что после смерти предыдущего организатора всем стала заведовать его дочь.

– Что известно про прошлого управляющего? Как его звали?

– Никто не знает, но говорят, что он был из знати.

– А его дочь? – безостановочно спрашивал Андрэ, хоть и продолжал чувствовать подвох в словах Фрессона.

– Знаю лишь, что она подписывает письма как Мисс М.

«Брехло!» – подумал Андрэ, стоило ему только услышать псевдоним Мелисы. – Кто-нибудь когда-нибудь встречался с этой Мисс М. вживую?

– Возможно и да, но я таких людей не знаю. Знаю лишь, что в последнее время она иногда захаживала на некоторые аукционы для проверки. Но там же все в масках… никого не узнать…

Герцог снова недоверчиво повёл бровью. Уже второй человек указывал на Мисс М., как на организатора, но от чего-то Андрэ не желал верить этим словам. Слишком гладко всё складывалось против неё, слишком одинаковые показания давали заключённые, и слишком быстро с них была снята магическая блокировка. Да и зачем было Мелисе передавать Андрэ в руки таможенные накладные и остальные документы, которые могли бы привести его к ней? Вряд ли это был ход, чтобы запутать следы. Шестое чувство Андрэ говорило ему, что здесь что-то не чисто. И герцог, поддаваясь влиянию своего чутья, не раздумывая решил и дальше держать в тайне тот факт, что у него есть письмо доказывающее, что Мисс М. и Мелиса один и тот же человек. Он в очередной раз дал Мелисе шанс и отсрочил её арест.

– На подпольных аукционах обычно люди не сменяют маски. Если уж выбрали одну, то в ней всегда и появляются. Тогда в какой маске приходила Мисс М.?

– Эм… – виконт замялся с ответом, – Я не уверен, я ни разу её не видел.

– Тогда как вы можете утверждать, что она появлялась хоть на одном аукционе?

– Я… лишь рассказал вам слухи.

– Что ж, мистер Фрессон, не могу сказать, что это была ценная информация, но всё же кое-что я для себя отметил, – Андрэ медленно поднялся со стула и кинул грозный взгляд на виконта. – Вас посадят в камеру до того момента пока мы не поймаем эту вашу Мисс М. А до тех пор вы выбудете находиться под постоянной охраной.

Герцог не торопясь вышел из камеры, полностью погружённый в размышления. Он понял, что сделал правильный выбор, решив не пытать виконта. Ведь если на Фрессоне осталось хоть одно заклинание, то он бы умер, не сказав и слова, как и первый подозреваемый. Казалось, что допрос прошёл неудачно, так как Андрэ не знал, чему верить. Однако один момент герцог уловил очень чётко: в начале допроса виконт боялся вовсе не его, Фрессона пугало нечто другое или даже некто другой.

– Адриан! – обратился Андрэ к главному рыцарю, ожидавшему его около камеры. – Заключите его под стражу как особо опасного преступника. Никого к нему не впускать! К охране допускаются только Леруксы и ты со своим отрядом. Проверь, чтобы ни одна живая душа с ним не заговорила. И приведи священника, чтобы тот проверил его на заклятия ещё раз.

– Слушаюсь.

– Найди священника не из главной церкви и сделай всё тайно. Проведите проверку на остатки прошлых заклятий и как можно быстрей.

– Будет сделано.

Глава 36. Господин прибыл

Пока Адриан только приступал к поиску священника, способного произвести проверку на наличие заклинаний, а также способного сразу же их снять, Андрэ быстро закончил все оставшиеся дела в столице, раздал рыцарям ордена Спасения неимоверное количество заданий, чтобы те не лентяйничали в его отсутствие, и незамедлительно отправился в поместье Шато де Гольфре.

Герцог выехал чуть позже полудня, когда солнце уже спускалось из зенита, и когда в местных лесах принимались за работу бандиты и воры. В это время ни один здравомыслящий человек не сунул бы в лес и носу и воспользовался бы услугами извозчиков с охраной, которые везли клиентов в обход опасных мест. (Как то день назад сделала Мелиса, от чего и добиралась до поместья с утра до ночи.) Андрэ же ни капли не волновала возможная встреча с разбойниками. Он наоборот почти всегда целенаправленно прокладывал свои маршруты через небезопасные места, имея на это несколько причин. Во-первых, так ему частенько удавалось в несколько раз сократить время в поездке, во-вторых так он напоминал преступникам кому именно принадлежат земли вокруг Гольфре, и в-третьих, таким образом он поддерживал себя и свои навыки в форме. Правда в последнее время все его поездки обходились без каких-либо приключений и опасностей. Каждый бандит империи, даже если он промышлял на территории, не подвластной герцогу Реберу, знал, что стоит только получить сигнал о приближении герцога к границам леса, то необходимо прятаться так быстро, как только это возможно. Вот и в этот раз поездка Андрэ оказалась на столько спокойной, что герцог добрался до поместья ещё до темна и до того, как все дороги размыло дождём.

47
{"b":"918465","o":1}