– Я помню, Джули мне передавала, что необходимо закупить больше сырья. И я распорядилась выделить большую сумму. Тогда в чём проблема закупить новый товар?
– Мы подали запрос на поставку сырья мистеру Фрессону, но вчера ночью я получил от него письмо, в котором говорится о том, что таможня задерживает заказ.
– Что? Опять таможня? Он даже не удосужился придумать новую байку?! – Мелиса сжала кулак и от злости чуть стукнула им по столу. При упоминании виконта она вскипела и была готова разорвать этого обманщика и вымогателя при первой же встрече.
– Байку? О чём вы?
– Ах, не важно. – Сейчас было не время объяснять Марку значения её слов. – Я сама разберусь с этим жуликом. А тебя прошу пока продолжать работу используя остатки материалов. И… – бледный вид Марка насторожил маркизу, – старайся не забывать про сон. Может тебе выделить помощника?
– Не стоит переживать, я справлюсь и успею к началу смотра талантов, – отмахнулся изобретатель.
Мелиса быстро покинула мастерскую, и сбежала по лестнице на этаж прислуги. Она постучала в дверь к Джули, и не дождавшись ответа, ворвалась к помощнице.
– Джули, ты не спишь?
– Что? Нет, госпожа. Что-то случилось?
Без сырья для макетов, работа над презентацией для кронпринца будет не завершена. Медлить было нельзя.
– Да, сегодня я пойду в церковь с Лиди и Шерон. Пусть они будут готовы до обеда. А тебя я прошу найти компромат на виконта Фрессона.
– Компромат? О чём вы? Мы ведь уже пытались копать под него, но ничего не вышло.
– Тогда у нас было больше забот с аукционом, и я решила не тратить на него время. Но сейчас ситуация изменилась. Не важно как, но мне нужна вся его подноготная. Не может быть, чтобы у такого человека была чистая совесть.
– Я поняла вас.
Помощница завязала ленточки соломенной шляпки-капор, накинула лёгкое пальто и отправилась выполнять поручение Мелисы. Джули в силу своей нелёгкой жизни знала много людей и имела обширные связи. Ещё в раннем детстве, после продажи в рабство, ей приходилось выживать можно сказать на улице, где без подвешенного языка и изворотливости не продержаться и дня. Тогда её природный талант помогал ей избегать смерти от голода и погоды. А после того как её последний хозяин потерпел крах в бизнесе, и Джули пришлось связываться с людьми, не чтящими закон, её талант и вовсе раскрылся ещё сильней.
Мелиса же, после раннего завтрака с матушкой, открыла торговый дом и приступила к работе. Она закружилась в делах, стараясь успеть как можно больше. И когда уже было почти время обеда и нужно было вскоре выезжать в церковь, её прервали двое слуг.
– Госпожа, у нас нет кареты, на которой мы могли бы уехать, – взволнованно начала Лиди – светленькая маленькая служанка с огромной копной светлых кучеряшек на голове, из-за которых она напоминала маленькую овечку.
– Разве у нас их не две? Куда же они делись?
– Миссис Мартен взяла карету и отправилась на бал. А вторая карета находится на ремонте, – продолжила вторая служанка, Шерон.
– Тогда закажите карету у извозчиков. Это ведь обычное дело.
– Миссис Стюрэ неожиданно решила сегодня собрать бал, куда как раз и отправилась миссис Мартен. Поэтому в связи с неожиданным мероприятием все кареты на сегодня уже забронированы другими гостями.
– Тогда подготовьте лошадей.
– Но Мисс?.. – Лиди вновь неуверенно вмешалась в разговор.
– В чём проблема? Четыре лошади везут карету матушки. Ещё четверо, что предназначены для второй кареты, должны стоять в стойлах. Или с ними тоже что-то не так?
– Нет, госпожа, с ними всё в порядке! Но разве может мисс отправится верхом на лошади? – Хрупкая служанка переживала за авторитет госпожи. В высшем обществе дамы могли выходить на конные прогулки разве что в парк или в лес, да и то только в сопровождении своих кавалеров. Увидеть девушку на лошади в городе было нонсенсом. Стоит Мелисе только сесть на лошадь посреди улицы, как новые слухи тут же разлетятся по всей столице.
– Не важно, как это будет выглядеть. Либо мы едем на лошадях, либо мы идём туда пешком. Но мы обязаны быть в церкви к обеду, – резко отрезала Мелиса. – Я… – Мелиса слегка улыбнулась и добавила более мягким голосом, – …предпочла бы лошадь, прогулке пешком.
– Тогда всё будет готово через пару минут. Вы можете скоро спускаться вниз. Мы будем ждать на заднем дворе.
Служанки откланялись и покинули ателье. После чего Мелиса быстро передала дела другим работникам и уже через пару минут спустилась вниз, чтобы отправиться в церковь на окраине столицы в сопровождении Лиди и Шерон.
Глава 15. Церковь Святого Прада
Промелькнув через весь город, Мелиса уже через полчаса была у церкви на окраине столицы. Она и её спутницы, Шерон и Лиди, спешились с лошадей, привязали поводья к железным прутьям забора и, не торопясь вошли на территорию церкви.
Людей, желающих посетить молебен, было явно больше, чем обычно. От самого забора и до входа в храм растянулась длинная очередь из прихожан самых разных сословий, среди которых можно было заметить, как высокопоставленных аристократов, так и представителей низших сословий.
– Ох, я первый раз вижу, чтобы в церковь собиралась очередь? – озираясь по сторонам воскликнула Лиди.
– Всё потому что это не обычная воскресная церковь для простолюдинов? Ведь так, госпожа?
Мелиса лишь кивнула на вопрос Шерон и оставила восхищения девушек без внимания. Даже если эта церковь была чуть больше среднестатистической, то всё равно такое количество людей нельзя было считать нормальным. И хотя с виду всё казалось обычным, знание Мелисы о том, что здесь проводится агитация против существующей церкви Исковии, не давало ей спокойно вдохнуть.
«Если священнику удастся меня излечить, то всё закончится, и я наконец смогу расслабиться… – думала Мелиса. – Но что, если он обнаружит, что у меня нет маны, а вылечить не сможет?» – Эта мысль испугала маркизу, её глаза остановились на одной точке, а тело замерло в ожидании пока мозг обдумает новую проблему. Людей без маны убивали! Стоит только одному человеку узнать её тайну, и она больше не жилец.
– Гав-гав, гав!
Пока Мелиса была поглощена раздумьями, она совсем не заметила, как через всю очередь на неё бежала, весело размахивая хвостом, собака. Огромный чёрный немецкий дог громко лаял и игриво расталкивал прихожан, быстро приближаясь к Мелисе.
– Госпожа, осторожнее!
Собака в мгновение ока подбежала к Мелисе, вскочила на задние лапы и повалила маркизу на землю.
– Аманда! – прикрикнул, только что подоспевший молодой человек. – Фу! Сидеть!
Собака послушно, но с некоторой заметной неохотой, слезла с Мелисы, и последовав команде хозяина, смирно села рядом, при этом продолжая озорно вилять хвостом.
– Мисс, с вами всё в порядке? – Молодой человек присел на одно колено, извинился за своего питомца и, обхватив Мелису за талию, поднял с земли и поставил на ноги, словно куклу.
Мелиса опешила и не успела сообразить, что ответить молодому человеку, как слуги обступили её и начали приводить в порядок хозяйку, усердно отряхивая подол её платья.
– Вам следует лучше следить за своей собакой, Мистер?.. – Мелиса вопросительно посмотрела на мужчину, в ожидании, что он представиться. Его слегка отстранённый и холодный взгляд казался ей знакомым, но она никак не могла понять, где видела этого человека.
– Прошу прощения за мою грубость. Позвольте представиться, Эрик Лоран, торговец из далёкого города Этретте.
– Маркиза земель Фийер, Круа и Шозье, Мелиса Мартен… – Мелиса успела только представиться, и после совсем незаметной паузы хотела продолжить разговор, но молодой человек опередил её. Он вновь извинился за своего питомца и в конце добавил.
– Не могу сказать, что наша первая встреча началась с хорошей ноты, но мне было приятно с вами познакомиться, мисс. Однако, боюсь мне придётся вас покинуть. Нужно успеть привязать Аманду до начала молебна.