Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Андрэ вновь вернулся к торговому дому Мартен и остановился в тени соседних зданий. Он внимательно наблюдал за жильцами этого дома и пытался разглядеть что угодно, что могло бы дать ему хоть малейшую зацепку.

«Как было бы хорошо просто ворваться вовнутрь и арестовать всех подряд, а уже потом разбираться. Но так как она удачно сбежала с аукциона, то мне уже не удастся доказать её причастность, – сетовал на свою ошибку герцог, – Вот поэтому-то я и говорил им никого не упускать… Но, по крайней мере, зная её дом, я могу разузнать и про жильцов. Это не составит труда». – Андрэ уже почти смирился с тем, что сейчас он не сможет ничего сделать и уже хотел уходить, как на один из балконов выбежала белокурая девушка в длинном халате.

«Это она! У неё действительно нет маны, причём совсем! – эта нелепая мысль обескуражила герцога, он просто не мог поверить, что такое возможно, – Этого просто не может быть. Интересно, что за прибор она использует для этого.»

Герцог ещё раз пристально взглянул на девушку, используя свою силу. Он надеялся разглядеть хоть каплю маны в её теле. Однако всё что ему удалось заметить – это лёгкое свечение, исходящее от кулона на её шее. Андрэ хотел бы получить больше информации о загадочной девушке, однако его сила не позволяла ему увидеть большего, поэтому он прекратил использовать способность своих глаз и просто стал наблюдать за незнакомкой, которая стояла перед ним на балконе. Она была прекрасна. Её светлые серебряные волосы, которые даже в темноте ночи отражали лунный свет, переливались ледяным сиянием. Её длинный халат развевался на ветру, и облегал стройную фигуру. А её светлая кожа сияла румянцем от холодного ночного воздуха. Всё в ней завораживало: она, словно сошла с картины, написанной молодым художником, находящимся под сладкой, блаженной истомой от первой любви.

Андрэ стоял в тени и наблюдал. Наблюдал за ней пока её выражение лица, изначально выражавшее смятение, резко не переменилось и не заиграло твёрдой решимостью, а её дерзкий, стремительный взгляд не отразился в глазах Андрэ, когда их глаза, наконец, встретились. Теперь он увидел девушку, которой больше нечего было терять, и которая была готова на всё в этой жизни; она же увидела тёмного дикого зверя, затаившегося перед охотой.

Глава 6. Переживания завтрашнего дня

Сердце Мелисы пропустило удар. – «Меня нашли!» – Она резко развернулась и спряталась за плотными шторами, закрывавшими выход на балкон.

«Я надеялась, что если доберусь до дома в целости и сохранности, то меня уже не смогут найти», – одна её мысль сменялась другой, она поняла, что просчиталась, когда оставила за собой улики. И что, не смотря на её удавшийся побег, сам план оказался не проработан. В нём было очень много минусов, которые сыграли совсем не в её пользу.

«Что, если я вовсе не сбежала, а мне позволили уйти. Но тогда, что они задумали?» – Этот вопрос встал у неё поперёк горла, и она уже не могла отделаться от мысли, что эта битва закончилась со счётом не в её пользу.

«Не важно! Даже если меня обнаружит сам герцог Андрэ Ребер, я не сдамся. Я буду и дальше играть свою роль и следовать намеченному плану. Сейчас у них нет никаких веских доказательств, что именно я участвовала в аукционе». – Мелиса решила не сдаваться, и смело идти к своей цели. Она понимала, что ей придётся ещё много раз нарушить законы этой страны, но она твёрдо решила, что эти законы ничто, пока она не переступает через границы человечности.

Сила её духа позволила ей взять себя в руки и привести свой разум в порядок. Она немного раздвинула шторы и взглянула на улицу сквозь лёгкий развивающийся тюль. Она посмотрела на то место, где её взгляд был пойман незнакомым мужчиной, однако сейчас перед ней предстала только пустая улица, освещённая парой тусклых фонарей. Мелиса хотела бы надеяться, что мужчина был лишь игрой её разума, что стал неустойчивым после безумного дня. Однако сейчас она отчётливо понимала, что жизнь снова подкинула ей очередное испытание, и что, не смотря на её желания, это в очередной раз происходит наяву, а не во сне.

На следующее утро Мелиса проснулась с полностью разбитым телом и разумом. Всю ночь ей снилась её прошлая жизнь: счастливые дни без войны, без голода, без дворянских распрей и интриг. В том мире она никогда не планировала, как будет проходить её следующая неделя, месяц, и уж тем более год. Она не жила в роскоши и неимоверной любви, но у неё была полная движения жизнь, о конце которой она никогда не задумывалась. И вот сейчас ей приходилось вставать каждое утро с мыслью, а проснётся ли она завтра, думать о том, как прожить ещё хоть неделю, и что она будет делать, если поставки камней маны вдруг прекратятся.

Эти мысли всегда преследовали Мелису, особенно по утрам, однако сегодня они как никогда нависли над ней и не давали ей вздохнуть.

– Госпожа, на сегодня у Вас запланирована встреча с виконтом Фрессоном по поводу поставки новых тканей. – Джули посещала госпожу каждое утро и рассказывала распорядок дел на день. Сегодняшний день был не исключением, и как только Мелиса начала умываться и горничные начали сновать с водой для умывания, одеждой и драгоценностями около комнаты маркизы, Джули уже стояла посреди спальни и вещала о предстоящих событиях.

– Ваша матушка уже проснулась и просила передать, что ожидает Вас к завтраку и у неё для вас интересные новости.

«Боже, я же согласилась посетить свадьбу кузины, и теперь матушка ни за что от меня не отстанет и не упустит эту возможность». – Хорошо, я скоро спущусь к ней.

– Также Марк просил передать, что для создания макетов, что вы начертили, недостаточно материалов. Из-за неправильного хранения недавно купленное дерево сгнило, а старые запасы ушли на формы для отлива деталей. – Джули точно не знала, чем занимается изобретатель, однако он часто передавал через неё некоторые просьбы, правда достаточно размыто, чтобы она не могла понять, над чем именно он трудится. – Он просил заказать больше материалов, вот список. – Джули передала записку от Марка с запросом на необходимое сырьё и запчасти.

– Покупка сырья влетит нам в копеечку. – Совсем недавно Мелиса уже закупала всё необходимое и не рассчитывала на крупные покупки в ближайшее время. – Джули, в первую очередь займись закупкой, постарайся заказать лучшие материалы и как можно скорее.

– Хорошо, госпожа. Но затраты выйдут за пределы дозволенного, в этом месяце мы и так превысили лимит.

– Ничего страшного. Возьми из денег, отложенных на камни маны. Там должен быть большой запас, да и в этот раз я совсем не потратилась.

– Что? Вы не покупали камни, что привезли с собой вчера? – Удивилась помощница. – Что же вчера произошло? Как Вы сбежали?

– Будем считать, что камни — это подарок удачливым беглецам. – Мелиса насмешливо улыбнулась и поправила ленточку в волосах.

– Госпожа… – Джули не знала, что ответить на слова маркизы. Она видела её широкую улыбку, но глаза Мелисы выражали совсем иные чувства. – «Вы не обманите меня, я же вижу, как тревожно вам на душе».

Джули искренне переживала за госпожу. День ото дня она молилась за её благополучие и надеялась, что всё обойдётся. Она была готова пойти на любые крайние меры, лишь бы её спасительница оставалась в добром здравии. Всё в этом мире Джули делала ради Мелисы, и, хотя может показаться, что эта неоправданная преданность была излишней и малообоснованной, но для Джули её госпожа была целым миром.

Джули почти не помнила своего детства. Она была слишком мала, когда её мать продала её в рабство. Она не помнила откуда она или чем занималась её семья. А в силу маленького возраста её воспоминания о детстве были чисты, словно белый лист, и она не помнила ничего, что могло бы помочь ей вернуться обратно. Первыми ясными воспоминаниями, которые отложились в её голове, были дни, проведённые в какой-то таверне в неизвестном городке в Эгрии. Там она провела три сезона, а после была продана, проезжавшему мимо торговцу. Так, вместе с торговым караваном, она оказалась в Исковии. В этот момент её жизни в какой-то степени ей даже повезло, так как в отличии от владельца таверны новый хозяин не имел склонности к рукоприкладству, выделял рабам достаточно соломы для сна, выдавал каждому по куску мыла в месяц и даже изредка позволял доедать объедки после торжеств и балов. Жизнь рабов под его управлением сладкой не была, но всё же в сравнении с положением дел у других рабов, находящихся под управлением других хозяев, жизнь Джули можно было назвать благословением свыше. Среди рабовладельцев этот торговец явно выделялся. Для него рабы были не просто рабочей силой, но ещё и рабочими головами. Некоторым он позволял учиться и впоследствии те становились его подчинёнными и служили ему долгие годы. У хозяина был явно намётан глаз на людей с цепкой хваткой и пытливым умом, и он в полном объёме пользовался своим чутьём. Он приметил маленькую Джули не сразу, прошло пару месяцев прежде чем Джули отправилась на занятия получать образование вместе с другими рабами. Джули очень быстро стала выделяться, и уже через год она выполняла поручения, которые доверялись исключительно ей. В её жизни больше не было побоев и голода, раны зажили, оставив лишь шрамы, а распухший от недоедания живот спал. Однако она всё ещё оставалась рабыней своего хозяина. И так бы могло продолжаться очень долгие и долгие годы, если бы её хозяин не ввязался в грязное дельце и не задолжал крупную сумму, а Мелиса Мартен не выкупила у того Джули.

9
{"b":"918465","o":1}