Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Со стороны казалось, что богатый папаша решил прогулять драгоценных отпрысков, впрочем, Рип мало походил на сына, скорее на телохранителя или друга семьи. Эйсай чувствовал себя неудобно в тесном костюме.

— Неужели нельзя было найти что-то более современное и свободное. Всегда терпеть не мог официальные приемы из-за такой вот одежды.

— Мы должны произвести должное впечатление как на охрану клуба, иначе она нас просто не пустит, так и на его владельца.

— Чем? Этим? — Эйсай в который раз подергал тесно облегающий шею галстук.

Они подошли к сверкающим дверям здания.

У бархатной ленточки с золотыми кисточками, ограничивающей вход, их вежливо, но настойчиво остановил молодой человек, также одетый в безупречный черный костюм.

— К сожалению, на ближайшее время все места заняты, джентльмены. Парень вежливо улыбался. Придавая веса его словам, за спиной маячила пара гориллоподобных телохранителей.

— Мы бы хотели повидаться с хозяином этого заведения, — не менее вежливо произнес император и подкрепил свои слова карточкой кредитки, мгновенно исчезнувшей в одном из карманов юноши.

— Как вас представить?

— Таманэмон Дэнтедайси с сыновьями.

— Одну минуту, подождите здесь привратник исчез за одной из колонн. Вернувшись действительно через минуту, он улыбался шире прежнего.

— Господин Тхер-хан примет вас, следуйте за мной.

— Тхер-хан, — сморщился Рип, ну и псевдоним он себе выбрал.

Их провели внутрь не через центральный вход, а сквозь совсем неприметную дверь.

Сначала шел небольшой коридор, темные панели с причудливым рисунком, добротная мебель, слабо имитирующие старину канделябры. Коридор переходил в лестницу с мраморными ступенями и пластиковыми перилами. Молодой провожатый в костюме неизменно следовал впереди.

Путники глазели по сторонам. Если это черный ход, то трудно даже представить, насколько роскошно обставлен парадный. Киото совсем неплохо устроился на Эльдорадо.

— Мы пришли. — Молодой человек остановился у высокой двери.

6

— Борт 14272, вам разрешена посадка, пятнадцатый сектор. Добро пожаловать на Эльдорадо.

— Благодарю вас.

Пилот корабля — высокий темноволосый человек включил автонаведение и отвернулся от переговорного устройства. Кроме него, в темном помещении рубки находились еще пять спутников.

— Наша цель, — произнес темноволосый, — ночной клуб «Фламинго», а точнее, его владелец. Действуем быстро, слаженно, но без лишнего шума. Все поняли?

Попутчики молча кивнули.

— Я договорился, внизу нас будет ждать флайер. Закончим дело и уберемся с этой планеты.

7

— Мы пришли. — Дверь была обита пятнистой шкурой. — Заходите, там вас встретят. — Служащий бесшумно удалился.

— Пошли, что ли. — Рип потянул за ручку. Переступая порог, они почувствовали легкое покалывание по всему телу. «Сканирующие лучи, догадался Рип, — проверяют, нет ли при нас оружия».

За дверью обосновалась роскошная приемная с деревянной мебелью и окнами от пола до потолка, выходящими во внутренние помещения клуба. В приемной располагалось никак не меньше пяти здоровенных гуманоидов, как и посетители, одетых в черные смокинги. Дорогие костюмы на массивных плечах выглядели, словно их натянули на трехстворчатые шкафы. Когда один из телохранителей вразвалку подошел к ним, ткань, казалось, вот-вот разойдется по швам.

— Мистер Тхер-хан ждет вас. — Наверняка только длительные тренировки ума позволили громиле произнести столь длинную речь без запинки.

Охранник указал лапой, размеры которой вызывали ассоциации с совковой лопатой, в сторону следующих дверей.

Посетители повиновались.

Сразу за ними путешественников встретил мягкий ворс ковра. Даже сквозь подошвы ощущалась легкая вибрация. Ковер являлся еще и массажером. Разговорчивый охранник ступил следом, прикрыл двери, и гости посмотрели на хозяина кабинета…

Репетируй они заранее, все равно не издать им столь слаженный и, главное, столь похожий вздох удивления.

Широкие плечи, под стать им руки, кулак каждой размером с хорошую тыкву — хозяин был гораздо крупнее самого здорового из своих телохранителей. Мясистые губы с трудом прикрывали корявые желтые клыки, над губами находился приплюснутый нос и блюдцеобразные глаза. Завершающим мазком композиции выделялись небольшие рога, ветвящиеся перед широкими ушами с миленькими кисточками на концах. Вросшая в плечи шея с буграми трапециевидных мышц гордо держала все это великолепие.

— Мистер Тхер-хан? — прошептал император. Голова с рогами утвердительно качнулась.

— А где же тогда Киото?..

8

— Растяпа! Дырявые руки! И где только рожают таких бездарей…

При последних словах высокий худой юноша с узкими глазами гневно вскинул голову.

— Ты зенки-то на меня не пяль! — вспылил старший по кухне. — Таких, как ты, знаешь сколько? — Он обвел руками рассыпанные по всему полу узорчатые черепки. — Что это? — Увидев замешательство юноши, он повысил голос. — Что это, я тебя спрашиваю?

— Посуда, — буркнул провинившийся.

— По-о-осуда, — передразнил его старший. — Нет, дорогой, это было посудой. Чертовски дорогой посудой. А теперь это мусор. Повтори!

— Мусор.

— Вот так. А что у нас делают с мусором?

— Убирают.

— А ты не такой тупой, как может показаться…

Парень молча направился к каморке, где хранился уборочный инвентарь.

— Я еще не закончил! — окликнул его старший. — Стоимость разбитого вычтем из твоей зарплаты.

Руки молодого человека сжались в кулаки, но голос оставался ровным.

— Но я не виноват. Это вы толкнули меня.

— Чего, чего? — Старший навис над подростком всей своей массой. — У блохи прорезался голос? Повтори, что ты сказал.

— Платить я не буду, это вы толкнули меня.

— Значит, не будешь. — Голос старшего стал совсем ласковым, почти отеческим. — Еще как будешь. Ты у нас кто?

— Посудомойщик.

— А отныне станешь уборщиком туалетов! — Объемистое брюшко затряслось в такт хохота. — Там тебе и таким узкоглазым ублюдкам, как ты, самое место.

Глаза юноши налились кровью.

— Сейчас же извинитесь, — скорее прошипел, чем сказал он.

Старший загоготал еще громче.

— Ах, извиниться. — И тут же залепил юноше увесистую оплеуху. Тот упал на пол, расшвыривая остатки черепков.

Старший проворно подскочил к поверженному противнику, намереваясь ударом окованного железом (специально для таких случаев) носка сапога разнести зубы нахала… Чья-то тяжелая рука схватила его сзади за шиворот, вторая такая же легла на горло и слегка сдавила.

— Я бы не советовал тебе этого делать, — прошептал голос над самым ухом.

Не растерявшийся старший попытался лягнуть обидчика окованной пяткой сапога, специально для таких случаев. Рука на горле сжалась сильнее, и перепуганный человек почувствовал, что он не может дышать.

— Так же легко я могу сломать тебе шею, — проворковал голос. — Ты понимаешь меня?

Единственное, что смог сделать старший, это слабо кивнуть.

— Как зовут этого парня? — Дабы не оставить сомнений, голову старшего вывернули в сторону сидящего на полу и ошарашенно наблюдающего картину узкоглазого юноши.

— Киото, — неизвестно как выдавил из себя полузадушенный, и это были остатки воздуха в легких.

— Хорошо. — Впервые в зловещем голосе прозвучали нотки удовлетворения.

Сам виновник инцидента молча сидел на полу и наблюдал следующую картину. Гроза кухни и всех посудомойщиков сейчас беспомощно болтался в руках высокого симпатичного юноши, одетого в черный смокинг.

Двое других посетителей, также хорошо одетые, стояли в стороне и с удовлетворением наблюдали разворачивающуюся сцену.

Лицо несчастного со сжатым горлом постепенно начало приобретать синюшный оттенок.

Киото не слышал, о чем говорили высокий незнакомец и старший, но после очередного обмена репликами кухонный начальник поспешно, хотя и не без труда, закивал, после чего, к удивлению Киото, повалился на пол припал головой к ногам юноши.

978
{"b":"857176","o":1}