Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Янцзы кормит половину Китая, – с гордостью сказал Чжи Минг. – И разделяет его, – добавил он с грустью.

Добравшись до деревушки, они стали договариваться о лодке. Оказалось, что большая лодка, которая могла бы вместить их вместе с лошадьми, есть только у дядюшки Ю Фу. Хитрый крестьянин по непривычному виду ребят сразу заподозрил, что здесь что-то нечисто. И затребовал непомерную цену. Джао Даши расплатился не торгуясь, серебряными юанями. Эти деньги только-только начали входить в обращение. До этого в Китае использовались ляны – маленькие серебряные слитки. Народ с недоверием относился к новым деньгам. Ю Фу долго разглядывал монетки, кусал, смотрел, не обрезаны ли они с боков. Убедившись, что деньги настоящие, Ю Фу расплылся в улыбке и пригласил путников к себе в хижину.

– Надо дождаться ночного прилива, – сказал Ю Фу. – Сегодня полнолуние, а значит, придет большая вода. Проще будет обходить отмели и найти хорошее место для высадки.

– Какой прилив? – удивился Женька. – Это же река, а не море.

– Приливная волна доходит из Восточно-Китайского моря на полторы тысячи ли вверх по течению, – ответил дядюшка Ю Фу.

– А полторы тысячи ли – это сколько? – спросил Женька.

– Один ли – это примерно полверсты. Специально для знатоков истории, – поддел его Чжи Минг.

– Длина – это не история, а физика, – отпарировал Женька. – У нас по физике Серега специалист.

Хижина у Ю Фу была чистая, циновки на полу лежали новые, по стенам были развешаны свитки с изречениями древних конфуцианских философов. Видно, продажа рыбы на цзяннинский рынок приносила неплохой доход. Жена рыбака, приветливая крестьянка, принесла обед: карпа в сладковатом соусе, зажаренного на сковороде, рис и неизменный зеленый чай.

После обеда друзья пошли на берег. Интересно было наблюдать за жизнью великой реки. Вода Янцзы была мутная, зеленоватого цвета. То тут, то там виднелись рыбацкие лодки. От маленьких суденышек, которые непонятно как выдерживали своих хозяев, до джонок – настоящих кораблей с парусами, похожими на веер, и бортами, расписанными пейзажами и драконами. Потом они увидели конструкцию неимоверных размеров. Как будто по реке плыла крепостная башня. Конструкция приближалась. Вблизи она оказалась могучей баржей с лесом, метров десять высотой. Сверху на бревна были настелены доски, и на них поставлен настоящий дом. Сходство с башней дополняли четыре шеста с флажками, которые были воткнуты по краям баржи.

К вечеру небо заволокло тучами, поднялся ветер. Ю Фу забеспокоился, сказал, что в такую непогоду переплывать Янцзы опасно. Предложил перенести переправу на завтра. Но Джао Даши сказал, что уговор был на сегодня и чтобы старик не портил себе карму. Иначе в следующей жизни тот станет карпом, и его зажарят на сковороде. А он, Джао Даши, позаботится, чтобы это произошло как можно быстрее. Последний аргумент, подкрепленный серебряным юанем, убедил старика. И тот, причитая и вздыхая, пошел собираться, не забыв при этом проверить монету на зуб.

Чтобы лошади могли зайти в лодку, Ю Фу и двое его сыновей настелили толстых досок, перебросив их с берега на борт. Все лошади прошли по трапу без происшествий, а вот Тенгчонг заартачился. Серега почти уже уговорил своего скакуна, как вдруг рядом с лодкой из воды показался огромный черный панцирь какого-то подводного чудовища. Если бы не характерный черепаший рисунок на панцире, он решил бы, что в водах Янцзы всплыла британская субмарина. Тенгчонг дико заржал и встал на дыбы. Только чудом Серега удержался на трапе и успокоил своего норовистого рыжего друга.

– Ты что, с ума сошел? – крикнул Женька. – Лодку перевернешь!

Серега огляделся, чудище исчезло.

– Показалось что-то, – сказал он, сдерживая дрожь в голосе. – А ты чего вылупился? Помоги давай Тенгчонга привязать.

Они отчалили.

– Сколько нам плыть? – спросила Света, перекрикивая ветер.

– По опыту, примерно час! – крикнул Ю Фу в ответ. – Но на той стороне быстрина, и в некоторых местах течение относит от берега. Так что место для высадки придется поискать.

Лодка была длинной и узкой, с тупым носом. Лошадей привязали под соломенным навесом в центре. Двое сыновей Ю Фу гребли веслами, а старый рыбак правил на корме.

Серега напряженно вглядывался в ночную воду, боясь снова увидеть черный панцирь. Вдруг чудовище смотрит сейчас на них из глубины? Он не знал, говорить своим товарищам о монстре или оставить странное происшествие при себе.

Над волнами появились буруны, начал хлестать дождь, на горизонте сквозь тучи пробивался красный кровавый закат. Прямо над ними вспыхнула молния и грохнул оглушительный раскат грома. Было видно, что непогода разыгралась не на шутку.

Лодка прыгала носом то вверх, то вниз, то вверх, то вниз, отчего в животе делалось нехорошо. Они уже несколько раз зачерпнули воды. Ребята бросились вычерпывать ее, это немного отвлекло Серегу от тяжелых раздумий.

Вдруг налетел мощный боковой шквал. Их качнуло. Один из сыновей Ю Фу поскользнулся и потерял весло. Лодку начало разворачивать.

– Руби навес! – закричал Джао Даши Чжи Мингу, выхватил меч и махом отсек одну из опор.

Сначала послушник подумал, что учитель сошел с ума. Но Джао Даши передал доску сыну Ю Фу, оборвал солому и вырубил себе второе весло. Тогда монах понял, в чем дело. Чжи Минг выхватил крючкообразный шуангоу из-за спины и быстро изготовил себе орудие труда. Гребцов стало четверо. Лодку выправили. Света пыталась успокоить лошадей.

В этот момент Серега увидел черный панцирь. Чудовище с огромной скоростью приближалось к ним сбоку.

– Смотрите! – закричал Серега.

– Отец, смотри! – завопил сын рыбака с носа, указывая совершенно в другую сторону. – Нас несет на сулой!

Вода впереди кипела как в котле.

– Что он сказал? – крикнула Света, которая была ближе всего к Ю Фу.

– Впереди страшная опасность! – закричал старик в ответ. – Река бурлит. Там столкнулись два потока. Нас утянет на дно!

Лодку тащило прямо к гибели. Вспененная вода не могла удержать их на поверхности. Спасения не было. Все в ужасе смотрели вперед, но Серега смотрел вбок. Оттуда со скоростью торпеды на них мчался черный монстр. Они влетели прямо в бурлящий котел сулоя. Лодка осела, как санки при прыжке с трамплина. Вода начала заливаться через край. В тот же миг раздался сильный удар панциря о лодку. Серега отлетел от борта и ударился головой о лавку. Сознание покинуло его.

Глава 4

Праздник в цзяннине

Они долго петляли по узким улочкам с деревянными домами, которые напоминали русские деревенские избы, обшитые с фасада досками. Отличие заключалось в замысловатых изогнутых крышах да тканевых навесах, которые выступали чуть ли не до середины улицы. Под навесами стояли какие-то бочки, плетеные корзины, валялись тюки и сидели люди, которые меланхолично смотрели на проезжающих путников. Грязь под ногами была жуткая, что не мешало местным детям играть и забавляться прямо на дороге. Они проявляли живой интерес к кавалькаде, очевидно ожидая получить какой-нибудь барыш. Собаки, напротив, демонстрировали полное безразличие. Один здоровенный барбос разлегся прямо посреди улицы и никак не хотел уходить. Так и пришлось объезжать его сбоку, задевая плечами бумажные фонари и вывески с иероглифами, коих здесь было великое множество.

– А когда-то здесь была столица империи Мин, – сказал Чжи Минг.

– У вас куда ни плюнь, везде столица или какая-нибудь древность. Все сказки для интуристов выдумываете? – поддел его Женька.

– Только лишь письменной истории Китая более трех тысяч пятисот лет, – гордо сказал Чжи Минг. – Китайская нация произошла непосредственно от бога Нюйва, который обитал в горах Куньлунь. Вы же произошли от обезьян. Ты сам сказал.

– Это не я сказал, а Дарвин, – ответил Женька. – Лично я произошел от мамы.

– Мальчики, не ссорьтесь, – сказала Света. – Лучше ты, Серега, расскажи еще раз, что вчера видел.

1167
{"b":"857176","o":1}