Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– 114-? – спросил он.

Я встал и протянул ему руку.

– 114. Добро пожаловать.

Он крепко пожал её.

– Благодарю. Я Харрисон Блейкуэлл, а это моя жена.

– Мелисса Хокни-Блейкуэлл, – сказала она, протягивая руку для пожатия.

– Рад познакомиться. Я Карл Бакмэн, а это моя жена Мэрилин, – они оба пожали Мэрилин руку, хотя она не вставала, и уселись напротив нас – Харрисон лицом ко мне, а Мелисса к моей жене.

– Ну, мы тоже рады знакомству, – сказал Харрисон. – Мы не были уверены, с кем нам придётся сидеть. Откуда вы?

– Я из Аттики, – ответила Мэрилин.

Мелисса поглядела на мужа:

– Аттика – это где-то на севере штата, так?

– Да, думаю, так, – он глянул на меня. – Аттика – это же Нью-Йорк, верно?

Я кивнул.

– Это на полпути между Олбани и Сиракузами, на реке Мохок. Полагаю, вы с юга штата.

– О, да. У нас есть дом у Уайт-Плэнс, а работаем мы, разумеется, в городе, – по тому, как он сказал «город», я понял, что в виду имеется Манхэттен.

– Конечно, – я поглядел на Мэрилин. – Они с юга штата, из округа Вестчестер.

– И вы работаете в Нью-Йорке? Я никогда бы не смогла жить или работать в таком большом городе. – Я улыбнулся – Мэрилин действительно сходила с ума в городских условиях. Чёрт, когда она отправилась в Сент-Роуз, то была недовольна тем, что живёт в центре Олбани!

– О, я никогда не желала бы работать где-нибудь ещё, – хмыкнула Мелисса. – Разумеется, при нашей работает, если ты не в городе – то ты нигде.

– О? – я с любопытством поглядел на них. – И чем вы занимаетесь?

Тут нас прервал азиат-официант, пришедший взять заказы на напитки. Мэрилин заказала кислый виски, я джин с тоником, а наши товарищи по столу оба заказали водку с мартини.

– Хммм, так о чём мы? – спросил Харрион.

– Просто стало интересно, что же вы такое делаете, если для этого нужно находиться именно в Нью-Йорке.

– О, да, разумеется. Ну, я консультант в McKinsey and Company. Стратегическое планирование, всё такое.

– А я – биржевой аналитик от Merrill Lynch, – объявила Мелисса. – В основном авиалинии. А что насчёт вас? Чем вы занимаетесь?

– Ну, ещё ничем. Я только окончила педагогический, так что собираюсь устраиваться на работу учителем.

– О, школьный учитель! Это чудесно. Такая важная работа! – Мелисса сказала это с такой искренней улыбкой и таким неискренним тоном, будто это была совсем неважная работа. Школьные учителя были хороши, ведь в них нуждались государственные школы, чтобы обучать менее удачливых. Когда у них будут дети – если у них будут дети – они отправят их в частную академию, где препоручат инструктированным преподавателям.

Мэрилин её иронии не поняла, но она была простой милой девушкой, никогда раньше не встречавшей таких, как это пара. Она спросила:

– И что вы на бирже… ну, или где вы там… делаете?

– Я работаю на Уолл-Стрит, определяю, какие акции действительно стоящие, и сообщаю нашим инвесторам и клиентам. Частным клиентам, разумеется, – ответила она. – Это вам не обычные клиенты!

Мы оба посмотрели на Харрисона.

– Я советую корпорациям, ну, знаете, типа Fortune 500, стратегию развития и планирования на 5-10 лет и всё такое, – он был крайне доволен собой.

– Звучит интересно, – согласился я. Корпоративный консалтинг – если мы не сможем при помощи денег решить вашу проблему, то мы уж точно сможем растянуть её! Наблюдать за этими двумя было занимательно. Они были самыми себялюбивыми бэби-бумерами и яппи, которых только можно представить! Кое-что из этого проходило мимо Мэрилин, но не всё. Я просто сидел там, кивал и делал обнадёживающие замечания, когда они весь ужин говорили о себе. Они были Важными Людьми, продвигаясь по карьерной лестнице, они станут Ещё Более Важными Людьми, а со временем, конечно – Совсем Уж Важными Людьми. Всё это шло, как заправка к супам и салатам и практически входило в рот.

У них тоже был медовый месяц. Они совместно владели зданием возле Центрального Парка, но недавно купили новый дом в Уайт-Плэнс. Их свадьба проходила в таверне на Грин на Манхэттене. В какой-то момент Мелисса заметила, что после свадьбы записала свою фамилию через дефис. Это служило символом того, что в браке они равные партнёры и никто из них не выше другого. Я лишь прокомментировал, что тогда мне следовало сменить фамилию на Лафлёр, чтобы показать, кто действительно босс в семье. Мэрилин засмеялась и согласилась со мной.

– А что насчёт тебя, Кэл? Чем ты занимаешься? – спросили они. Была лишь середина ужина, и я ожидал, что эти двое будут рыться в себе как минимум до десерта.

– Он Карл.

– Ох, простите, нам жаль, – на самом деле – нет.

– Да ничем особенным. Я прыгаю с самолётов и убиваю людей, – ответил я.

Мелисса и Харрисон заткнулись и поглядели на меня так, будто я только что нагадил посреди стола. Мэрилин хихикнула и пихнула меня в плечо.

– Ты ужасен! – она повернулась к ним, – На самом деле он не настолько плох.

Харрисон выглядел весьма озадаченным.

– Что ты имеешь в виду?

– Я парашютист 82-й Воздушной Дивизии в Форт-Брэгг, – с улыбкой ответил я.

– Ты солдат?! – спросила Мелисса. Выражение её лица в этот момент было бесценным: будто она наступила в собачье дерьмо и не могла понять, как стереть его с туфли. «Ты солдат?» в её устах прозвучало как «Ты растлитель малолетних?».

– О да. Я командую взводом в 105-й батарее 1-го в 319-м. За ВВС! – с ухмылкой сказал я.

– О Боже! – она правда не знала, что на это сказать.

– О, так ты офицер? – перехватил инициативу Харрисон.

– Лейтенант второй степени, – кивнул я.

Ну, с офицером они, по крайней мере, могли соизволить поговорить, хоть я и был младшим офицером.

– Значит ты, должно быть, ушёл в армию после колледжа? Какой? Уэст-Пойнт?

– Не совсем. Я окончил РОТК в Ренселларе, в Трое. Там я и познакомился с Мэрилин, во время вечеринки.

– О, так ты стипендиат, – я с улыбкой кивал, гадая, как они решат оскорбить меня в следующий раз. – А разве ты не мог получить какую-нибудь другую стипендию?

Чёрт побери, я чуть не расхохотался, но Мэрилин спасла меня. Моя жена не слишком жаловала военных, но мной она была горда, военным или нет. Она взяла меня за руку и сжала – вероятно, думая, что я могу треснуть этого мудака. Затем она сказала:

– О, нет, Карл мог получить самые разные стипендии. Он получил докторскую степень в 21.

Я скромно пожал плечами.

Они оба прекратили есть и уставились на меня так, будто у меня выросла вторая голова.

– Ты доктор? – спросил он.

– Прикладной математики.

– Ну так зачем же ты, ради всего святого, после этого стал солдатом?

– Это семейная традиция – служить и защищать свою страну и её народ, – просто улыбнулся я. – Мой отец был в Лиге Плюща и служил на Флоте. Мы защищаем всех, даже яппи и прочих придурков, – Мэрилин всерьёз стиснула мою руку, но ей было нечего бояться. Я получал слишком много удовольствия от этих двоих. Я снова обратился к своему ужину. Я заказал ягнятину в травах, и она была просто восхитительна!

И Мелисса, и Харрисон вяло улыбнулись мне, а затем извинились, сказав, что им нужно на секундочку вернуться в их каюту. Я улыбнулся и встал, чтобы снова пожать им руки, а Мэрилин помахала ручкой, хотя и с выражением подлинной ненависти на лице.

Я улыбнулся своей жене и, подняв её руку к своим губам, поцеловал её.

– Какая милая парочка! Какие они вежливые и дружелюбные! – заметил я ей.

Выражение лица Мэрилин было бесценным.

– Ты смеёшься? Они, они… ужасны! Я даже не могу говорить о них без злости!

Я ухмыльнулся и надкусил свою отбивную. Мэрилин ненавидела ягнятину, поэтому дома мы никогда её не готовили, но я просто обожал её!

– Правда? Расскажи мне побольше! – поддразнил я её.

– Ты думаешь, что это забавно, верно?

– Нет, я думаю, что это чертовски смешно! Эти двое – пара самых больших самовлюблённых мудаков, которых я когда-либо видел! Подожди до завтра, пока они увидят мою парадную форму!

197
{"b":"718225","o":1}