Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Движение было похоже на поворот ручки. Её глаз скользнул назад, сжимаясь и меняя форму, прежде чем встать на место с тошнотворным щелчком.

Она медленно моргнула. Глаз болел; он стал сухим и липким после долгого пребывания на воздухе.

— С-сколько ты видишь? — спросил Феррон, поднимая её лицо к себе, пальцы прижимались к её челюсти, а большой палец проводил по месту, где Аурелия рассекла её щёку.

Она уставилась на него и прикрыла правый глаз рукой. Его лицо было всего в нескольких дюймах, но перед глазами оставалась лишь тёмная размазанная клякса.

— Не могу… — голос обрывался, грудь сжималась. Рука скользнула от глаза к рту, зажимая его, пока она боролась с желанием всхлипнуть.

— Что ещё нужно сделать? Как это исправить? — Он сжал её за плечи, не давая ей согнуться.

Она покачала головой, прижимая руки к вискам. — Зрительный нерв, наверное, повреждён. Я не могу… помочь, это будет слишком…

Его пальцы обхватили глазницу, и она почувствовала, как его резонанс пробирается по зрительному нерву к её мозгу. Тело её судорожно дернулось от ощущения, но он удерживал её неподвижно. Она ощутила тепло и тот же раздражающий процесс регенерации, пока он выявлял скрытые повреждения между глазом и мозгом. Из сжатых зубов вырвался почти звериный стон.

Он убрал руку и взглянул на неё. Теперь было легче, словно смотришь сквозь густой туман.

— Есть что-то? — хрипло спросил он.

— Твои волосы… светлые. Думаю… я могу различить глаза и рот немного…

— Отлично, значит, мы продвигаемся. И что дальше?

Он хотел сделать больше?

— Эмм… Капли атропина, из белладонны. Они расширят зрачок, не дадут ему напрягаться, пока ткань восстанавливается.

— Принесите набор, — сказал Феррон слугам, все из которых будто окаменели, неподвижные, пока всё его внимание было сосредоточено на Хелене. Один из них ожил и поспешил по коридору.

— Мне нужно разобраться с Аурелией сейчас, — сказал Феррон. — Жди здесь.

Хелена кивнула и осела на месте.

Она наблюдала сквозь расплывчатое зрение, как Феррон повернулся к жене.

Ему даже не пришлось прикасаться к скрученному металлу, что обвивал её. Один взмах руки — и клубок железа соскользнул, уползая обратно в пол и стены.

Феррон опустился на колени, прижав два пальца к шее Аурелии.

Из-за нарушенного зрения Хелене было трудно понять, насколько сильно пострадала Аурелия, пока Феррон ставил кости и вправлял вывихнутые суставы так легко, как будто собирал пазл.

Он положил руку на грудь Аурелии, и Хелена ожидала увидеть, как Феррон создаёт нового некротрала. Вместо этого Аурелия закричала, вскочив с пола, глаза её были полны ужаса.

— Что? Как ты…? — бормотала Аурелия, руки летали по груди и бокам, касаясь себя повсюду в растерянности. — Как? Как ты здесь?

— Это мой дом, — голос Феррона дрожал от ярости в каждом слове.

— Но ты… ты же был в городе! — Аурелия казалась более истеричной именно из-за этого, чем из-за чего-либо ещё.

Разве она не помнила, что Феррон сделал с ней? Или это было просто слишком для её понимания?

— Да, я был. Было крайне неудобно с твоей стороны заставлять меня покинуть всё посреди церемонии.

— Но… как ты… — Аурелия оглядела руины комнаты Хелены.

— Ты думала, что траллы — единственное, что я могу контролировать на расстоянии? Это мой дом, и мой семейный металл.

Хелена застыла, поражённая. То, что он заявлял, казалось невозможным.

Никто не мог так трансмутировать железо с расстояния, особенно таким образом.

Резонанс Феррона, возможно, превосходил всё, что Хелена когда-либо видела, но даже он не мог с такой точностью управлять внутренними механизмами Спайрфелла, находясь в городе. Он бы действовал вслепую, не имея ни малейшего представления о своих действиях, если бы не…

Она посмотрела на глаз в углу.

Нет. Даже с этим это всё ещё было невозможно. Каждый дюйм расстояния до объекта трансмутации увеличивал усилие. Даже если бы он просто находился в другом крыле дома, он бы погиб, рассыпавшись в ничто, словно коллапсирующая звезда, чтобы использовать столько силы.

Такое иногда случалось на фабриках, когда источник трансмутационного массива был слишком мощным. Алхимики распадались на части.

— Это невозможно, — сказала Аурелия, повторяя мысли Хелены.

— Недооценивать своего мужа дважды за один день? это не очень-то по женски .

— Ах, ты здесь ради меня? — Аурелия указала пальцем на Хелену, обвиняюще. — Нет, ты здесь из-за неё! Ты чуть не убил меня, и ты убил Эрика Ланкастера, из-за неё!

— Да, я это сделал. Знаешь почему? Потому что она — последний член Ордена Вечного Пламени, что значит, она важна. Бесконечно важнее, чем ты когда-либо будешь. Более важна, чем Ланкастер мог себе представить. Моя задача — сохранить её разум целым. Когда твой отец тебя обучал, он упоминал, что глаза имеют нерв, соединяющийся прямо с мозгом? Как думаешь, что происходит, если их просто вырвать?

Аурелия в ужасе обернулась к Хелене.

— Я был терпелив к тебе, Аурелия, — продолжал Феррон холодным, бесчувственным тоном. — Я готов был закрывать глаза на твои непристойные выходки и мелкие вмешательства, но помни: помимо декоративной функции, ты мне ни к чему. Если ты хоть раз подойдёшь к ней снова, заговоришь с ней или хоть раз ступишь в это крыло — я убью тебя, и сделаю это медленно, возможно в течение одного-двух вечеров. Это не угроза. Это обещание. А теперь — убирайся с глаз моих..

Аурелия вскочила, спотыкаясь, лицо её исказилось от страха и боли; она, хромая, бросилась из комнаты.

Феррон глубоко вздохнул, затем повернулся к Хелене. Его глаза по-прежнему пылали серебром.

Он подошёл к ней медленно и опустился на колено, снова подняв её лицо, чтобы тщательно изучить глаза. — Зрачки разного размера, — сказал он. — Вызову специалиста. Посмотрим, что ещё можно сделать.

Она уставилась на него. Он выглядел измождённым, кожа его была бледно-сера, глаза слишком ярки на этом фоне, но, может, ей так казалось из-за расплывчатого зрения.

— Ты был в доме, когда это —? — она указала на развалины комнаты.

Он мельком посмотрел туда. — Нет. Иначе я бы сделал это аккуратнее. Я дошёл до границы участка.

— Как—?

— Способность досталась мне благодаря Артемону Беннету, — сказал он с усталым выражением лица . — Хотя тогда он понятия не имел, что делает. Это должно было быть наказанием.

Брови Хелены сомкнулись. Она не могла понять, что нужно было сделать, чтобы чья-то резонансная сила была настолько мощной, что человек мог управлять железом на расстоянии.

— Как вообще возможно…?

— Не хочу обсуждать это сейчас, — прервал он её.

Наступила пауза. Хелена всё ещё чувствовала, что должна что-то сказать.

— Как ты понял, что я смогу вылечить свой глаз?

— Ты была целительницей.

— Да, но… — её голос затих. Она не могла объяснить, почему чувствовала неудовлетворение ответом.

— Где ты научился лечить? — спросила она, вспоминая не только, как легко он следовал её инструкциям, но и как сам справился с Аурелией, восстановив повреждённый нерв.

— Видишь ли, была война, я был генералом. Подхватил кое-что, — сказал он.

Головная боль начала пульсировать у Хелены в висках от смещённого зрения.

— Что ж, у тебя есть природный талант. В другой жизни ты мог бы стать целителем.

— Одна из великих ироний судьбы, — сказал он, глянув на дверь, сжатые челюсти выдавали напряжение.

Служанка вернулась с сумкой через плечо, такую, какие носили полевые медики, пристёгнутую ремнём на поясе.

Феррон взял её и начал рыться в карманах. Она услышала звон стеклянных флаконов.

— Только атропин? — спросил он, глядя на неё и держа флакон в руках.

Она покачала головой: — Пять капель атропина, разведённые в чайной ложке солевого раствора.

Снова раздался звон, звук откручивания крышек и переливания жидкости, после чего он что-то положил в карман и защёлкнул сумку. Горничная тут же забрала её обратно.

51
{"b":"968197","o":1}