Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Она засмеялась и отправила газету ко мне по столу.

– Середина последней страницы, под рекламой крема от морщин, да?

– О чём ты говоришь? – я поглядел в газету, туда, куда указывал её палец. – Ох, дерьмо! – там, чуть ниже сгиба, на передней странице Nassau Guardian было фото со мной, Мэрилин и помощником суперинтенданта Хавьером, под заголовком «Туристы задерживают банду убийц!». Я поглядел на Мэрилин и выдавил:

– Да ты, должно быть, шутишь!

– Прочти это! – засмеялась она. – Если бы я ещё не была замужем, то сразу бы захотела выйти замуж за такого героического парня!

Я показал жене средний палец, отчего она засмеялась ещё сильнее. Затем я прочёл статью. Если оставить в стороне часть об удивительном туристе, что одолел разбойников, становилось очевидным, что помощник суперинтенданта Хавьер в то воскресенье вовсе не бездельничал, сидя у себя на крыльце. На самом деле, если читать между строк, становилось ясным, что минимум один из этой банды указал на других. В дополнение к целой куче обвинений в ограблениях, связанных с карманничеством и кражей сумочек, было выдвинуто объявление в убийстве, связанное с той смертью немецкого туриста, о которой нам говорил Хавьер.

Миссис Уилкс суетилась на кухне, готовя мне салат и сок. Она увидела, что я читаю газету, и спросила:

– Енто были вы?

– Мелочи, миссис Уилкс, пустяковый случай, – усмехнулся я ей.

Она покачала головой и воскликнула:

– Батюшки-светы, да вы чокнулися!

Я запрокинул голову и громко рассмеялся. Мэрилин улыбнулась мне, а затем сказала:

– Я уже много лет говорю ему это, миссис Уилкс.

Я лишь засмеялся ещё больше, отмахиваясь от них, пока две женщины немного поболтали о той ночи в баре. Спустя какое-то время они вдвоём соорудили повязку и обмотали мои швы.

Настоящий сюрприз настал примерно через час. Во входную дверь постучали, и пока мы с Мэрилин с любопытством переглядывались, сидя в гостиной, миссис Уилкс кинулась из кухни открывать. Были слышны некоторые приглушённые слова, а затем вошёл мистер Финч. Я тут же встал.

– Мистер Бакмэн, миссис Бакмэн, доброе утро. Могу я с вами поговорить?

– Конечно, входите, – я поглядел на Мэрилин с капелькой недоумения.

В её взгляде читалось то же самое. Мы не контактировали с Финчем с самого момента приезда, ну, разве что, пару ресторанов нашли по его рекомендациям. Я отступил, и он вошёл в гостиную.

Он сразу же увидел газету на кофейном столике.

– Аха, вы уже видели газету, – сказал он с улыбкой.

– Да, миссис Уилкс принесла её утром.

– Вы сделали потрясающую вещь, схватив тех троих людей. Они были очень опасны!

– На самом деле, мистер Финч, – отмахнулся я, – в газете всё выглядит гораздо драматичнее, чем было на самом деле.

– А помощник суперинтенданта Хавьер сказал мне другое! – ответил он.

– Не слушайте его, мистер Финч. Карл именно так героичен, как здесь сказано. Слишком героичен, как по мне! – заметила Мэрилин.

Я засмеялся и взял её за руку.

– Обещаю, больше никакого героизма, – я повернулся обратно к нашему консьержу. – Так вы говорили с суперинтендантом Хавьером?

– О, да, он звонил мне в пятницу ночью, точнее – в субботу утром, чтобы расспросить о вас. О вас обоих, на самом деле.

– О нас обоих?! С чего бы это?! – спросила моя жена.

Я улыбнулся ей. Порой она бывала слегка наивной.

– Стандартная полицейская работа, милая. Всегда проверять всех, – ответил я ей.

– Именно так, – согласился Финч. – А помощник суперинтенданта – очень тщательный человек.

– Я кое-что почерпнул из статьи. Кажется, помощник суперинтендантов провёл ещё славную серию арестов и закрыл немало старых дел.

– Да, похоже, что так. Я должен сказать вам, что такие люди вовсе не типичны для Багам. Багамы – очень тихое и безопасное место, преступления – большая редкость! Вам не следует думать, что происшествия такого рода здесь – в порядке вещей! – сказал он.

Я поглядел на Мэрилин и улыбнулся. Она улыбнулась в ответ.

– Никто из нас не думал ничего такого. Мы находим, что здесь очень мило, и надеемся однажды сюда вернуться.

– Да, – вмешалась моя жена, – всё здесь было потрясающим. Мы просто обязаны как-нибудь привезти сюда наших детей.

– О, детям здесь будет столько занятий! Сколько их у вас?

– Пока один, но мы планируем ещё парочку, – сказала она.

– А это, значит, – кивнул он, – было чем-то вроде второго медового месяца?

– Да.

– Какой ужасный способ увидеть его конец! Дайте мне сделать это за вас. Я знаю, вы завтра уезжаете. Так что хочу пригласить вас на маленький званый ужин у меня дома, этим вечером. Я знаю несколько местных жителей, которые были бы рады познакомиться с вами и поблагодарить за помощь.

– Ну, на самом деле, мистер Финч, в этом нет необходимости, – запротестовал я. – Это было вовсе не таким подвигом.

– Нет, я настаиваю. Миссис Уилкс рассказала мне о вашем шраме и как она бинтовала его этим утром. И я знаю, что помощник суперинтенданта Хавьер хотел бы ещё раз увидеть вас до вашего отъезда.

Я поглядел на жену и пожал плечами.

– Думаю, мы знаем, где будем ужинать этим вечером.

– Меня это устраивает, – согласилась она.

– Ладно, мистер Финч, но мы не захватили с собой никаких роскошных нарядов. Мы просто пара туристов в отпуске. Мой гардероб ограничен, в основном, чистыми хаки и рубашками.

– Обещаю, это подойдёт. Всё будет очень неформально. Семь вечера устроит? Миссис Уилкс объяснит, как добраться, это близко.

– С нетерпением будем ждать, сэр. Спасибо, – мы пожали руки, и он ушёл. Когда он скрылся, я заметил Мэрилин, – Я думаю, это то, что они называют «представить свету».

– Думаю, ты прав. Что мы будем делать?

– Ну, сегодня мы просто сядем в машину и объедем остров, из одного конца в другой. Я хочу побольше увидеть, пока мы здесь.

– Ладно, – кивнула она, – давай соберёмся и поехали. Дай мне пять минут.

Я улыбнулся на это. Пять минут для Мэрилин значили полчаса для нормальных людей. Я сам воспользовался ванной, а затем ждал, пока Мэрилин соберётся. Когда она вышла, я постучал по своим часам и сказал:

– Пять минут, милая, секунда в секунду!

Она тут же начала возражать, но я лишь отмахнулся и повёл её наружу.

Первой остановкой была заправка, чтобы загрузить Cavalier. Я не был уверен, как долго мы будем ездить, но знал, что это займёт не один час. Бензин за пределами Штатов был не дёшев. Помню, в моей прошлой жизни, когда мы ездили на острова, я думал, что цены довольно разумны, пока не понял, что указана цена за литр, а не за галлон. Упс!

Элеутера тянется на сотню миль в длину, а шоссе Королевы – основная дорога на всём протяжении острова. Во многих местах – единственная дорога; остров очень узкий, и потому других шоссе здесь нет. Мы провели день, направляясь сначала на север от Губернаторской Гавани, вплоть до Испанского Уэллса, а затем развернулись и поехали обратно и дальше до упора. Мы проехали до городка Баннерман, где и пообедали. Затем снова поехали на север, в Ла Валенсию, чтобы немного подремать перед ужином.

В 18:00 мы были готовы к выходу. Для нас обоих собраться было очень просто. Мэрилин натянула длинный летний сарафан с открытым верхом и пару сандалий на каблуках, и выглядела весьма неплохо. Мой выбор был ограничен, и я решил, что на будущее стану брать с собой как минимум пиджак. Я надел пару чистых хаки и рубашку с длинным рукавом, и закатал рукава так, чтобы не было видно повязку. У меня даже не было носков, а купить их здесь я забыл, так что я просто натянул ботинки так. Им придётся принять своих героев такими, какие они есть. Я схватил свою трость, и мы вышли.

Адрес, который дал нам Финч, был в пяти минута езды от силы. Это было к северу от нас, обратно в сторону аэропорта, в чём-то, что, подозреваю, было здесь элитным кварталом. Там, конечно, было чисто и опрятно, но в стороне от пляжа. Я заподозрил, что недвижимость у берега слишком дорога для кого-либо из местных. Лучше жить в середине острова и использовать прибрежную линию для разорения янки. Похоже, адрес был верным, и на подъездной дорожке стояло несколько машин, так что я припарковался, и мы с Мэрилин направились к двери.

269
{"b":"718225","o":1}