Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– И к чему это?

Я потянул за ремешки её бюстгальтера и игриво щёлкнул ими.

– Ну, я просто подумал, что жена джентльмена без определённых занятий должна пытаться делать своего мужа счастливым.

– Счастливым? – со смехом спросила она. – У тебя есть конкретные мысли?

– Ну, я думаю, ты сама должна проявить творческий подход, – поддразнил я, щёлкнув ремешками снова.

Она засмеялась ещё сильнее:

– Твоя сестра права, ты и правда полон дерьма! – Мэрилин села прямо и стянула с себя майку, а затем быстро расстегнула бюстгальтер. Я улыбнулся ей. – Это ты имел в виду? – спросила она.

Положив руку ей на грудь и обхватив её, я начал щёлкать большим пальцем по её соску.

– Ну, это, определённо, начало!

Я помог Мэрилин раздеться, затем она вернула мне эту услугу, и мы занялись любовью в моём кресле – я лежал на спине, откинувшись так, как только мог, а Мэрилин лежала сверху. Кресла La-Z-Boy имеют действительно хорошую гарантию, и мы никак не могли быть единственными, кто так делал, но если случится что плохое – расследование стало бы чертовски горячим.

Затем мы там и остались, голые, в объятиях друг друга, отдыхающие перед вторым заходом, пока Чарли продолжал спать. Мэрилин засмеялась и сказала:

– Ты знаешь, может, мне стоит подать на развод и отсудить половину твоих денег. Тогда я смогла бы завести себе подростка-любовника, как сексуальную игрушку для удовлетворения моих потребностей!

– Думаю, я и сам пока что в состоянии позаботиться о твоих потребностях, – ответил я.

– Ты шутишь? Я же смогу позволить себе двух подростков!

– Я удовлетворю все твои подробности до единой! – мы принялись бороться в кресле, и в итоге упали на пол, и я оказался сверху, более энергичным, чем в кресле.

Затем мы обнялись, и я, дразня, шлёпнул её по заду.

В этот момент Чарли решил заявить о себе. Я застонал, и Мэрилин поднялась на ноги. Мы оделись, и она ушла, чтобы позаботиться о нашем сыне. Я последовал за ней, а затем продолжил путь до нашей спальни. Там я разделся и наскоро принял душ, а потом надел шорты и цветастую рубашку. Стиль коммандо шёл мне. Также я порылся в шкафу, нашёл там простое платьице для Мэрилин и бросил его на кровать.

Спустившись вниз, я увидел, как Мэрилин снимает с Чарли подгузник и надевает новый.

– Папочка принял душ, – сказала она ему. – Теперь папочка поиграет с тобой, пока душ будет принимать мамочка!

Я усмехнулся и взял его у неё.

– Да, мамочка пахнет ужасно, ей нужно помыться. Мамочка воняет!

– А те подростки-игрушки не будут смеяться над мамочкой! – ответила Мэрилин.

– Я слишком устал, чтобы готовить. Хочешь, закажу пиццу?

– Звучит хорошо!

Я кивнул и покачал Чарли, а затем Мэрилин направилась в нашу комнату, я же отнёс его через гостиную на кухню. Усадив малыша на стульчик, я схватил телефонную книгу и, промотав до жёлтых страниц, нашёл пиццерию с доставкой на дом.

Мэрилин вернулась, когда я повесил трубку, одетая в халат, но босиком. Она обняла меня и сказала:

– Может, я всё же оставлю тебя где-нибудь под рукой.

– Отличная идея. Вина? – я вытащил из мини-бара под стойкой бутылочку кьянти и поднёс ей к ней.

– Звучит хорошо! – она взяла Чарли на себя, а я выудил пару бокалов и открыл вино.

Поглядев на Мэрилин, я заметил сквозь тонкий хлопок платья отсутствие трусиков. Это предвещало хорошее продолжение.

Мы бездельничали, пока не прибыла пицца. Мэрилин вручила мне блокнот и ручку и заставила с ней обходить дом и записывать всё, что нужно было сделать или купить для дома. С чем-то я был согласен, вроде кучи книжных полок (у меня было множество книг!), а что-то меня не волновало, вроде идеи разрисовать стены в комнатах (ненавижу разрисовку стен и обои). К тому времени, как пицца прибыла, я гадал, не понадобится ли мне второй блокнот.

Пока мы ели, я спросил у Мэрилин:

– И куда ты хочешь поехать в отпуск?

– Отпуск? Какой отпуск?

– Я уверен, что говорил тебе – после переезда мы отдохнём. Ну, мы переехали. Давай планировать отпуск.

– Я думала, ты просто шутишь.

– Я никогда не шучу насчёт безделья! – ответил я.

Она дважды глянула на меня, когда я сказал это, но затем спросила:

– Ну и что же у тебя на уме?

– Давай скинем Бустера на твоих родителей на недельку или две, и отправимся куда-нибудь, только ты и я. Ты скажешь мне, куда, и я так и сделаю!

Мэрилин была не слишком изобретательна с идеями каникул, поэтому я подкинул парочку. Стояло начало марта, и весь Мэриленд не был таким холодным и снежным, как север штата Нью-Йорк, где ещё стояла зима (по крайней мере, конец зимы). Отпуск на Юге был бы идеальным выбором.

– Как насчёт Багам? – спросил я.

Мэрилин поморгала и с любопытством глянула на меня.

– Я не знаю. Как там?

– Не знаю, – пожал я плечами. – Я никогда там не был. Давай выясним это.

– Вот так запросто?

– Конечно, а почему нет?

– В смысле, просто поедем?

– Ну, может, сначала найдём туристическое агентство, – ответил я.

– Когда? – она улыбнулась и покачала головой. – Я поверить не могу, что мы можем просто взять и поехать куда-нибудь.

– Привыкай к этому. Это – то, чем занимаемся мы, джентльмены без определённых занятий. Только не забывай, чего мы хотим от женщин всей своей жизни.

Мэрилин фыркнула и засмеялась.

– Просто убедись, что в твоей жизни есть лишь одна женщина!

Я поднял свой бокал с кьянти.

– Старинный английский тост. «За наших жён и наших любовниц – и за надежду, что они никогда не встретятся!».

– Ну держись, умник! – улыбнулась Мэрилин. – Когда я в следующий раз увижу твою юридическую банду – спрошу их о разводе в Мэриленде!

Я позвонил Андреа и назначил визит на участок на Маунт-Кармел-роуд на понедельник. К тому времени, как Чарли снова поправится и сможет выходить, Мэрилин должна увидеть, что я имею в виду. Я также сходил с ней в бакалею, и мы накупили продуктов, и там же я купил ей пару книг по домашнему дизайну. У меня была пара идей, но ей тоже нужно было подумать. Остаток выходных мы провели, дурачась дома и строя планы.

В понедельник мы поехали на Маунт-Кармел-роуд и встретился с Андреа. Как я и подозревал, Мэрилин место понравилось так же, как и мне.

– Насколько участок большой? – взбудоражено спросила она.

Андреа поглядела на бумаги в своих руках, листая их через перчатки. Ночью было слегка снежно – должно быть, последний снегопад в сезоне, и погода стояла зябкая. Чарли был с нами, но он спал, и мы оставили его в машине, не выключая двигатель.

– Размеры – 25.24 акра. Это чуть меньше 1000 футов там, на Маунт-Кармел, и чуть за 1100 здесь, где мы припарковались.

– А почему участок доступен?

Я поглядел на свою жену и пожал плечами.

– Хороший вопрос, – мы оба повернулись к Андреа.

– Прошлый владелец был фермером, но после его смерти ни один из сыновей не захотел пойти по его стопам. Один из них живёт в Балтиморе, другой переехал куда-то на запад. Изначальная ферма была разделена, одна сторона здесь, а другая – большая – на другой стороне Маунт-Кармел-роуд. Фермер оттуда, – она указала на восток, – купил половину через дорогу, оставив этот участок.

– И что тот фермер выращивал? – спросил я, гадая о своих будущих соседях.

– Не уверена, – призналась Андреа. – Кажется, сладкую кукурузу.

Она повернулась и указала на холм.

– Если я что-то в этом понимаю, то там есть немного яблонь.

Я поглядел туда, куда она показывала, и увидел там яблони, выглядящие на зимнем ветру голыми и корявыми.

– Берём! – усмехнулся я Мэрилин. – Тебе нужно научиться делать яблочные пироги!

– Я уже знаю, как делать яблочные пироги, и ты знаешь это, – с улыбкой ответила она.

Я повернулся к риелтору:

– Ладно, выглядит вполне удовлетворительно. Я внесу взнос сегодня, но он должен будет зависеть от нескольких частей. Когда проводились замеры этого участка?

245
{"b":"718225","o":1}