231 Там рай земной, где обитаю я. // Le paradis terrestre est où je suis.
«Сатиры». «Светский человек» ▪ Oster, p. 277
232 Вселенной я смущен; и, видя мощь часов,
В них мощь часовщика я прозревать готов. //
…Que cette horloge existe et n’ait pas d’horloger.
«Сатиры». «Интриги» (1772); пер. А. Кочеткова
▪ Вольтер. Избр. произв. – М., 1947, с. 365;
Guerlac, p. 105
Букв.: «Я не в силах понять, / Как могут существовать эти часы [т. е. мироздание] без часовщика». Отсюда приписываемое Вольтеру выражение «Великий Часовщик» (о Боге).
Уподобление Бога часовщику встречалось и до Вольтера, напр. у Лейбница. Оно восходит к Цицерону: «Когда мы видим, как движутся части какого-то механизма, будь то сфера или часы, <…> мы ведь не сомневаемся, что это сделано при участии разума. Так можем ли мы, видя, как небо, с поразительной скоростью вращаясь, с величайшим постоянством производя чередование времен года ко всеобщему величайшему благу и спасению, можем ли мы сомневаться, что все это совершается благодаря разуму, и притом разуму необыкновенному, божественному?» («О природе богов», I, 38, 97). ▪ Цицерон1985, с. 133. Здесь имелись в виду солнечные или водяные часы.
→ «Слепой часовщик» (Д-317).
233 Ты дремлешь, Брут, хотя в оковах Рим!
«Смерть Цезаря», II, 2 ▪ Guerlac, p. 106
Согласно Плутарху, незадолго до убийства Цезаря судейское возвышение, где Брут исполнял свои обязанности претора, однажды утром оказалось заваленным табличками со словами: «Ты спишь, Брут?» («Брут», 9; «Юлий Цезарь», 62). ▪ Плут., 2:478; 2:197.
234 Дружба великого человека – благодеяние (дар) богов. // L’amitié d’un grand homme est un bienfait des dieux.
«Эдип», трагедия (1718), д. I, явл. 1
Стих вошел в историю после представления «Эдипа» в Эрфурте 3 окт. 1808 г. При этих словах Александр I взял Наполеона за руку и демонстративно пожал ее. ▪ Alexander, p. 8.
Проза
235 В религии как в карточной игре:
«Начавши дураком,
Кончаешь плутом». //
…«On commence par etre dupe,
On finit par etre fripon».
«Диалоги», XXV
▪ Voltaire. Oeuvres complètes. – Paris, 1826, t. 49, p. 335
Закавыченное двустишие принадлежит Антуанетте Дезолье (A. Deshoulieres, 1638–1694); взято из ее «Размышлений о различных предметах» (1686), XIV.
236 Вся древняя история <…> не более чем вымысел, с которым все согласны [fables convenues].
«Жанно и Колин», философская повесть (1764)
▪ Oster, p. 271
Отсюда: «История – это вымысел, с которым все согласны».
237 Северная Семирамида. // La Semiramis du Nord.
В «Истории Карла ХII» Вольтера (1731) так названа Маргарита Датская (Скандинавская) (1353–1412), королева Дании, Швеции и Норвегии. ▪ Вольтер. История Карла ХII <…> и Петра Великого… – СПб., 1999, с. 13.
В стихотворении 1745 г. Вольтер назвал «Северной Семирамидой» императрицу Елизавету Петровну; а затем – Екатерину II. ▪ Markiewicz, s. 431.
238 Носы созданы для очков.
«Кандид, или Оптимизм», философская повесть (1759), гл. 1; здесь и далее пер. Ф. Сологуба
▪ Вольтер, с. 410
239 * Все к лучшему в этом лучшем из миров.
«Кандид», гл. 1
Контаминация двух высказываний одного из персонажей повести философа Панглоса: «…В этом лучшем из возможных миров замок владетельного барона – лучший из возможных замков, а госпожа баронесса – лучшая из возможных баронесс»; «…Те, которые утверждают, что все хорошо, говорят глупость, – нужно говорить, что все к лучшему». ▪ Вольтер, с. 410.
Это – спародированная мысль Г. Лейбница (→ Л-151).
240 Какое имеет значение, царит на земле зло или добро? Когда султан посылает корабль в Египет, разве он заботится о том, хорошо или худо корабельным крысам?
«Кандид», гл. 23 (слова дервиша) ▪ Вольтер, с. 488
241 Работа отгоняет от нас три великих зла: скуку, порок и нужду. <…> Будем работать без рассуждений, это единственное средство сделать жизнь сносною.
«Кандид», гл. 30 ▪ Вольтер, с. 488, 489
242…Но надо возделывать наш сад.
«Кандид», гл. 30 (заключительные слова повести)
▪ Вольтер, с. 489
Цит. также в форме: «Надо возделывать свой сад».
243 Люди пользуются умом лишь для того, чтобы оправдать свои несправедливости, и языком лишь для того, чтобы скрывать свои мысли.
«Каплун и пулярка» («Диалоги», XIV) (1763)
▪ Григорьев А. А. Соч. в 2 т. – М., 1990, т. 1, с. 583
Более ранние цитаты: «…софисты <…> пользуются словами, чтобы скрыть свои мысли» (Плутарх, «О слушании», 7, 41d); «Речь дана простым людям на то, чтобы излагать свои мысли, а мудрым – чтобы скрывать их» – из проповеди Роберта Саута, священника при английском дворе (R. South, 1634–1716); «…И говорят, чтоб мысли утаить» – из сатиры английского поэта Эдуарда Юнга «Любовь к славе» (1725), II, 207. ▪ King, p. 164; Benham, p. 360b; Михельсон, 2:271.
→ «Язык дан человеку, чтобы выражать свои мысли» (М-754; см. также Т-5).
244 Свобода состоит в том, чтобы зависеть только от законов.
«Мысли о государственном управлении» (1752), 7
Вольтер. Избр. произв. – М., 1947, с. 546; Voltaire.
Oeuvres. – Paris, 1830, v. 32, p. 422
245 Для того, чтобы его [Бога] познать, надо быть им самим.
«Основы философии Ньютона», I (1738)
▪ Вольтер. Филос. соч., с. 280
У Эдуарда Юнга: «Постигнуть Бога может только Бог» (поэма «Жалоба, или Ночные размышления», IX, 835) (1742–1745). ▪ litgothic.com/Texts/young_night_thoughts.pdf. У Омара Хайяма: «Сущность Бога способен постичь только Бог» (рубаи «Разум мой не силен…»; пер. Г. Плисецкого). ▪ Омар Хайям. Рубаи. – Л., 1986, с. 173.
→ «Божьего никто не знает, кроме Духа Божия» (Б-692).
246 Во Франции приходится быть либо наковальней, либо молотом; я родился наковальней.
«Памятные заметки для жизнеописания гна де Вольтера, сочиненные им самим» («Мемуары») (1760, опубл. в 1784); пер. Г. Блока
▪ Вольтер. Избр. произв. – М., 1947, с. 435
Также в «Философском словаре» (1764), статья «Тирания»: «В этом мире мы рискуем оказаться перед выбором – быть нам молотом или наковальней». ▪ Shapiro, p. 792.
Затем у Гёте: «Быть либо молотом, либо наковальней» («Amboβ oder Hammer sein») – «Кофтские песни», II (1787). ▪ Gefl. Worte, S. 127.
247 О живых следует говорить уважительно; о мертвых – только правду.
«Письма, написанные в 1719 году об “Эдипе”», примечание к письму I (опубл. в 1785)
▪ Guerlac, p. 109
248 Когда читаешь вашу книгу, разбирает охота побегать на четвереньках.
Письмо к Ж. Ж. Руссо от 30 авг. 1755 г.
▪ Oster, p. 280