Песня была написана для национал-католической молодежной организации «Новая Германия»; с 1935 г. – официальный марш «Немецкого рабочего фронта».
Дословный перевод: «Сегодня нам принадлежит Германия…» С 1935 г. в нацистских песенниках встречается также вариант «Сегодня нас слышит Германия…» («Denn heute da hört uns Deutschland…»). ▪ Hartung G. Deutschfaschistische Literatur…. – Berlin, 2001, S. 222.
В пер. Льва Гинзбурга: «Дрожат одряхлевшие кости /
Земли перед боем святым. / Сомненья и робость отбросьте, / На приступ! И мы победим! / Нет цели светлей и желаннее! / Мы вдребезги мир разобьем! / Сегодня мы взяли Германию, / А завтра – всю Землю возьмем!..» ▪ Гинзбург Л. Потусторонние встречи. – М., 1990, с. 236.
БАХНОВ, Владлен Ефимович
(1924–1994), поэтсатирик
118 Студент бывает весел / От сессии до сессии,
А сессии всего два раза в год!
«В первые минуты…» (июль 1945), на мотив «Корреспондентской застольной» (→ С-236)
▪ «Вопр. лит.», 1995, № 5, с. 365
БАХНОВ, Владлен Ефимович (1924–1994); КОСТЮКОВСКИЙ, Яков Аронович (р. 1921)
«Песенка оленевода» (1950), муз. М. Табачникова
Широкую известность песня получила в конце 1960-х гг. в исполнении нанайского певца Кола Бельды.
120 Ты да я, да мы с тобой.
Рефрен песни «Ты да я» (1951), муз. Н. Богословского
Выражение восходит к фольклорной загадке: «Ты да я, да мы с тобой. Много ли нас?». ▪ Пословицы, поговорки, загадки в рукописных сборниках XVIII–XX веков. – М.; Л., 1961, с. 219.
БАХТИН, Михаил Михайлович
(1895–1975), литературовед
121 Полифонический роман.
«Проблемы творчества Достоевского» (1929), ч. 1: «Полифонический роман Достоевского»
122 Память жанра.
«Проблемы поэтики Достоевского» (1963), гл. 4
«Жанр живет настоящим, но всегда помнит свое прошлое. Жанр – представитель творческой памяти в процессе литературного развития»; «не субъективная память Достоевского, а объективная память самого жанра». ▪ Бахтин М. Собр. соч. – М., 2002, т. 6, с. 120, 137.
123 Карнавальная свобода.
«Творчество Франсуа Рабле», введение (1940; опубл. в 1965)
«Карнавал не созерцают – в нем живут <…>. Во время карнавала можно жить только по его законам, то есть по законам карнавальной свободы». ▪ Отд. изд. – М., 1990, с. 12.
124 Материальнотелесный низ.
«Творчество Франсуа Рабле», введение
▪ Отд. изд. – М., 1990, с. 30 и др.
БАХЧАНЯН, Вагрич Акопович
(1938–2009), художник и литератор
125 Мы рождены, чтоб Кафку сделать былью.
Одностишие (ок. 1964; опубл. за границей в 1982)
Без указания автора цитировалось не позднее 1977 г. ▪ Эткинд Е. Г. Записки незаговорщика. – Лондон, 1977, с. 363. Авторство Бахчаняна подверг сомнению К. Ваншенкин в мемуарном очерке «В мое время»: «Это при мне придумал с ходу Арсений Тарковский в Переделкине в 70е годы». ▪ «Знамя», 1999, № 3, с. 151. По сообщению Бахчаняна, фраза родилась «в Харькове, когда у нас впервые вышел Кафка. Еще при Хрущеве. <…> И вот кто-то пришел с Кафкой, говорит: Кафку купил! И я тут же выпалил: мы рождены, чтоб Кафку сделать былью». ▪ «Тайм-аут» (Москва), 2005, № 48.
→ «Мы рождены, чтоб сказку сделать былью» (Г-198).
БАШЛАЧЕВ, Александр Николаевич
(1960–1988), поэт, автор песен
126 Если нам не отлили колокол,
Значит, здесь – время колокольчиков.
«Время колокольчиков» (1984), авторская песня
«Время колокольчиков» – загл. книги Ильи Смирнова (1994) о русской роккультуре 1970-х гг.
БЕБЕЛЬ, Август (Bebel, August, 1840–1913),
немецкий социал-демократ
127 Буржуазное общество страдает не только от перепроизводства товаров, но и перепроизводства интеллигенции. //…die Überproduktion an Intelligenz.
«Женщина и социализм» (1883), заключение
▪ Bebel A. Die Frau und der Sozialismus. —
Berlin, 1973, S. 550
128 Антисемитизм – это социализм дураков и невежд.
Речь в Берлине 27 окт. 1893 г.
Бебель привел это высказывание со ссылкой на австрийского политика-демократа Фердинанда Кронаветтера (1838–1913). Оно приписывалось также Вильгельму Либкнехту, Евгению Рихтеру, О. фон Бисмарку. ▪ Markiewicz, s. 38; Eigen, p. 424.
«Антисемитизм – хорошая подготовка к социал-демократии», – сказал в нояб. 1893 г. Лео фон Каприви (1831–1899), сменивший Бисмарка на посту рейхсканцлера. ▪ Займовский, с. 29.
129 * Если будет война с Россией, я сам возьму в руки ружье.
На съезде Германской социал-демократической партии в Эссене в сент. 1907 г. Бебель заявил, что в случае войны против России, «врага всей культуры и всех угнетенных», он, как «старый солдат», взял бы «ружье на плечо». Также в речи в рейхстаге в 1904 г.: «Но если [против нас] была бы начата наступательная война, война, в которой речь пошла бы о существовании Германии, тогда – даю вам слово – мы все, до последнего человека, включая самых старых из нас, готовы взять ружье на плечо и защищать нашу немецкую землю». ▪ geschichte.verdi.de/…/manfred_scharrer_
august_1914_-_patriotismus_und_internationalismus.
130 Если тебя хвалит враг, это наводит на размышления; если ругает – ты, скорее всего, на верном пути.
Приписывается. ▪ Duden, S. 707. Нередко цит. в форме: «Если тебя хвалит враг, значит, ты сделал глупость». Эта мысль восходит к античности: «Когда его однажды хвалили дурные люди, он [Антисфен] сказал: “Боюсь, не сделал ли я чего дурного?”» (Диоген Лаэртский, VI, 1, 5).
131 Предоставим небо птицам, а сами обратимся к земле [займемся земными делами].
Изречение часто цитировалось в русской печати первых десятилетий ХХ в. Это – перефразировка цитаты из Г. Гейне: «А небо мы предоставим / Ангелам и воробьям» («Германия. Зимняя сказка», I, 1). ▪ Duden, S. 224.
БЁВМЕРИ, Юбер
(BeuveMéry, Hubert, 1902–1989), французский публицист
132 Грязная война. // Sale guerre.
О колониальной войне во Вьетнаме, в газ. «Le Monde», 17 янв. 1948
Обычным это выражение стало с нач. 1950-х гг. благодаря органу компартии «Юманите». ▪ ques2com.ciril.fr/pdf/8-l16.pdf; Baszkiewicz J. Historia Francji. – Wrocław, 1978, s. 714.
БЕГИН, Менахем
(1913–1992), израильский политик, в 1977–1983 гг. премьер-министр
133 Мы сражаемся, следовательно, мы существуем!
«Бунт» («The Revolt», 1950), назв. гл. 4 (о борьбе против английских войск в Палестине)
▪ Shapiro, p. 51