В авторском тексте: «Над небом голубым», поскольку Волохонский использовал новозаветное описание «небесного Иерусалима» (Ап. 4:7–8; 21:10–21). С 1984 г. песню стал исполнять Борис Гребенщиков (группа «Аквариум»), дав ей название «Город» и несколько изменив текст, включая первую строку. Широкую известность песня получила благодаря к/ф «Асса» (1988).
209 Кто любит, тот любим, / Кто светел, тот и свят.
«Рай»
ВОЛОШИН, Максимилиан Александрович
(1877–1932), поэт
210 А я стою один меж них
В ревущем пламени и дыме
И всеми силами своими
Молюсь за тех и за других.
«Гражданская война» (1919; опубл. в 1923)
▪ Волошин, с. 270
211 Почетней быть твердимым наизусть
И списываться тайно и украдкой,
При жизни быть не книгой, а тетрадкой.
«Дом поэта» (1926; опубл. в 1952)
▪ Волошин, с. 359
212 Изгнанники, скитальцы и поэты, —
Кто жаждал быть, но стать ничем не смог…
У птиц – гнездо, у зверя – темный лог,
А посох – нам и нищенства заветы.
«Изгнанники, скитальцы и поэты» («Венок сонетов», 8) (1909)
▪ Волошин, с. 141
Первая строка восходит к Ф. Тютчеву («Любовники, безумцы и поэты…»), две заключительные – переложение Евангелия (Мф. 8:20).
213 Темен жребий русского поэта:
Неисповедимый рок ведет
Пушкина под дуло пистолета,
Достоевского на эшафот.
«На дне преисподней» (1922) ▪ Волошин, с. 280
214 Великий Петр был первый большевик.
«Россия», 4 (1924) ▪ Волошин, с. 299
215 В комиссарах – дурь самодержавья,
Взрывы революции в царях.
«Северовосток» (1920; опубл. в 1923)
▪ Волошин, с. 174
ВОЛФ, Чарлз
(Wolfe, Charles, 1791–1823), ирландский поэт
216 Не бил барабан перед смутным полком,
Когда мы вождя хоронили,
И труп не с ружейным прощальным огнем
Мы в недра земли опустили.
«Погребение сэра Джона Мура» (1817), пер. И. И. Козлова (1826) ▪ Английская поэзия, с. 359
В песенниках – с 1870-х гг.; мелодия восходит к напеву «Среди долины ровныя…»
217 Прости же, товарищ! Здесь нет ничего
На память могилы кровавой;
И мы оставляем тебя одного
С твоею бессмертною славой.
«Погребение сэра Джона Мура»; пер. И. И. Козлова
▪ Английская поэзия, с. 361
ВОЛЬПИН, Михаил Давыдович
(1902–1988), драматург, поэт-сатирик
218 И даже пень / В апрельский день
Березкой снова стать мечтает.
«Весна идет», песня из к/ф «Весна» (1947), муз. И. Дунаевского
219 Весна идет, весне дорогу!
«Весна идет»
220 Будет! / под / Маяковского делать!
Мокрые штанишки ручонками теребя. / <…>
Делай– / те / под / себя!
«Я, миллионный, как состоянье Рокфеллера…» (1925), пародия на В. Маяковского
▪ «Всемирная иллюстрация», 1925, т. 2, № 4, с. 38
Обычно цит.: «Не делайте под Маяковского – делайте под себя!»
221 У Петра Великого / Близких нету никого.
Только лошадь и змея, / Вот и вся его семья.
Частушка; опубл. в романе Ильфа и Петрова «Золотой теленок» (1931), гл. 34
▪ Отд. изд. – М., 1995, с. 309, 598 (коммент. Ю. Щеглова)
ВОЛЬТЕР
(Аруэ, Мари Франсуа) (Voltaire, 1694–1778), французский писатель, философпросветитель
Стихотворные произведения
222 Часто блистает на вторых ролях тот, кто меркнет на первых. // Tel brille au second qui s’eclipse au premier.
«Генриада», героическая поэма (1723), песнь I
▪ Oster, p. 267
223 Отчаяние нередко выигрывало сражения. // Souvent le désespoir a gagné des batailles.
«Генриада», X ▪ Oster, p. 267
Отсюда, согласно С. Г. Займовскому, «мужество отчаяния». ▪ Займовский, с. 267.
224 Послушание несправедливым приказам есть преступление.
«Китайский сирота», трагедия (1755), д. III, явл. 3
▪ Markiewicz, s. 430
225 Стал первым королем удачливый солдат.
«Меропа», трагедия (1736), д. I, явл. 3
▪ Oster, p. 266
Замечание Г. Гейне: «Один поэт сказал: “Первый король был счастливый воин!” Насчет основателей нынешних наших финансовых династий мы можем, пожалуй, прозаически сказать, что первый банкир был счастливый мошенник» («Добавление к “Лютеции”», I) (1843). ▪ Гейне в 6 т., 6:271–272.
226 Вся сила женщин – в слабостях мужчин. // Les faiblesses des hommes font la force des femmes.
«Недотрога», комедия (1747), д. II, явл. 6
▪ Markiewicz, s. 431
227 Бог вовсе не должен страдать изза тупости своего священника (И если пастырь туп, страдать не должен Бог).
«Послание к автору новой книги о трех обманщиках» (1769) ▪ Oster, p. 277
228 Если бы Бога не существовало, его следовало бы изобрести (выдумать) (Случись, что Бога нет, его б пришлось создать). // Si Dieu n’existait pas, il faudrait l’inventer.
«Послание к автору новой книги о трех обманщиках» ▪ Gefl. Worte, S. 258
Эта мысль восходит к 93й проповеди архиепископа Кентерберийского Джона Тиллотсона (J. Tillotson, 1630–1694), опубл. в 1712 г.: «Существование Бога настолько удобно, настолько полезно, настолько необходимо для счастья Человечества, что (как превосходно заметил Туллий) «Dii immortales ad usum hominum fabricati paene videantur», что если бы существование Бога не было необходимо само по себе, его, если позволено так выразиться, следовало бы создать ради пользы и блага людей» («Проповеди», 93) (1712). ▪ Gefl. Worte, S. 258.
В действительности Тиллотсон неверно процитировал Цицерона. По Цицерону, доводы стоиков таковы, что «порой кажется, будто боги бессмертные все устроили на потребу людям» («О природе богов», I, 1, 4; пер. М. Рижского). ▪ Цицерон1985, с. 61.
→ «И был бы Бог, его должны мы отрицать!» (Б102).
229 Свет с Севера приходит в наши дни.
«Послание к императрице России Екатерине II» (1771) ▪ Guerlac, p. 103; Бабкин, 1:213
Также в письме Вольтера к Екатерине II от 27 фев. 1767 г.: «Придет время <…>, когда всякий свет будет исходить к нам с Севера». ▪ Вольтер и Екатерина II. – СПб., 1882, с. 16.
→ «С Востока свет» (Ан-489).
230 Мыслящие автоматы, движимые божественной рукой. // Automates pensants <…>.
«Рассуждения в стихах о человеке», дидактическая поэма (1738), II ▪ Guerlac, p. 104