Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Букв.: «Свет спасения во власти наших рук».

609…Из тварей, которые дышат и ползают в прахе,

Истинно, в целой вселенной несчастнее нет

человека.

«Илиада», XVII, 446; пер. Н. Гнедича

609а Земли бесполезное бремя.

«Илиада», XVIII, 104; пер. Н. Гнедича

Так говорит Ахилл о себе. В латинской форме: «Inutile pondus terrae». ▪ Бабичев, с. 379.

610 Только тогда, как случится беда, дураки ее видят.

«Илиада», XX, 198; пер. В. Вересаева

В пер. Гнедича: «Горе еще не сбылося: событие зрит и безумный!»

611 Нет и не будет меж львов и людей никакого союза.

«Илиада», XXII, 263; пер. Н. Гнедича

В пер. В. Вересаева: «…Невозможны меж львов и людей нерушимые клятвы».

612 Так погребали они конеборного Гектора тело.

Последняя строка «Илиады» (XXIV, 804); пер. Н. Гнедича

613 Муза! скажи мне о том многоопытном муже,

который,

Странствуя долго со дня, как святой Илион им

разрушен,

Многих людей города посетил и обычаи видел.

«Одиссея», песнь I, стихи 1–3; пер. В. Жуковского

614…Желая

Видеть хоть дым, от родных берегов вдалеке

восходящий.

«Одиссея», I, 57; пер. В. Жуковского

У Лукиана: «Дым отечества <…> светлее огня на чужбине» («Похвала родине», 11; пер. В. Чемберджи). ▪ Лукиан, 1:47.

У Овидия: «…Улисса / Стало с чужбины тянуть к дыму родных очагов» («Письма с Понта», I, 3, 33–34; пер. А. Парина). ▪ Овидий, 1:347. Отсюда позднелатинское изречение «Сладок дым отечества» («Dulcis fumus patriae»). ▪ Бабкин, 1:370.

→ «Отечества и дым нам сладок и приятен» (Г-854).

615 Ведать о том, кто отец наш, наверное нам невозможно.

«Одиссея», I, 212; пер. В. Жуковского

616 Встала из мрака младая с перстами пурпурными Эос.

«Одиссея», II, 1; VIII, 1; пер. В. Жуковского

Эос – заря и олицетворяющая ее богиня.

617 Богиня ты или смертная женщина?

«Одиссея», VI, 149

В пер. В. Жуковского: «Руки, богиня иль смертная дева, к тебе простираю».

618…Зевес посылает / Нищих и странников.

«Одиссея», VI, 208–209; пер. В. Жуковского

Затем у Менандра: «А бедняки – запомни! – люди божии!» («Левкадия», фрагм. 170 (256); пер. О. Смыки). ▪ Менандр, с. 314.

619 Сладостней нет ничего нам отчизны и сродников наших.

«Одиссея», IX, 34; пер. В. Жуковского

Затем у Еврипида: «Всего дороже нам отчизна» («Финикиянки», 406; пер. И. Анненского). ▪ Еврипид, 2:164.

620 Оссу на древний Олимп взгромоздить, Пелион

многолесный

Взбросить на Оссу они покушались, чтоб

приступом небо

Взять.

«Одиссея», XI, 315–317; пер. В. Жуковского

Так грозились юные великаны От и Эфиальт, сыновья Посейдона. Отсюда: «громоздить Оссу на Пелион[9]». Отсюда же: «штурмовать небо» (→ М-224).

621 Лучше б хотел я живой, как поденщик, работая

в поле,

Службой у бедного пахаря хлеб добывать свой

насущный,

Нежели здесь над бездушными мертвыми

царствовать, мертвый.

«Одиссея», XI, 489–491; пер. В. Жуковского

Так говорит тень Ахилла, вызванная Одиссеем из подземного царства.

622 В страхе великом тогда проходили мы тесным

проливом;

Скилла [Сцилла] грозила с одной стороны,

а с другой пожирала

Жадно Харибда соленую влагу.

«Одиссея», XII, 237–238; пер. В. Жуковского

Отсюда: «между Сциллой и Харибдой». Затем у неолатинского поэта XII в. Филиппа Готье де Шатильона (Шатийона): «Ты встречаешь Сциллу, желая избежать Харибды» (поэма «Александриада» (1178–1182), V, 301). ▪ Бабичев, с. 345.

623 Все на земле изменяется, все скоротечно;

всего же,

Что ни цветет, ни живет на земле, человек

скоротечней.

«Одиссея», XVIII, 130–131; пер. В. Жуковского

ГОМУЛКА, Владислав

(Gomułka, Wladysław, 1905–1982), руководитель польской компартии

624 Польский путь к социализму.

В речи на собрании актива Польской объединенной рабочей партии и Польской социалистической партии 30 нояб. 1946 г.
▪ Markiewicz, s. 157

Вероятный источник – цитата из Ленина: «Все нации придут к социализму, <…> но все придут не совсем одинаково» («О карикатуре на марксизм и об “империалистическом экономизме”» (1916; опубл. в 1924), разд. 6. ▪ Ленин, 30:123.

ГОНКУР, Эдмон (Goncourt, Edmond, 1822–1896);

ГОНКУР, Жюль (Goncourt, Jules, 1830–1870),

французские писатели

625 Человеческий документ.

Выражение «человеческие документы» («documents humains») впервые появилось в предисловии Э. Гонкура к его книге «Несколько созданий нашего времени» (1876); повторено в предисловиях к романам братьев Гонкур «Братья Земгано» (1879) и «Фаустина» (1882). «Человеческие документы» – назв. одной из глав книги Эмиля Золя «Экспериментальный роман» (1880). ▪ Gefl. Worte, S. 265–266.

Выражение «документ человеческой природы» встречалось в очерке Ипполита Тэна «Бальзак» (1858). ▪ Markiewicz, s. 407.

626 Статистика – это самая главная из неточных наук.

«Дневник», запись 14 янв. 1861 г.; пер. А. Андрес
▪ Гонкур Э. и Ж. Дневник. – М., 1964, т. 1, с. 292

ГОНЧАРОВ, Иван Александрович

(1812–1891), писатель

627 Жалкие слова.

«Обломов» (1859), ч. I, гл. 8 ▪ Гончаров, 4:94, 95, 96

Захар – Обломову: «Да полно вам, батюшка, томить-то меня жалкими словами!»; «Мастер жалкие-то слова говорить: так по сердцу точно ножом и режет…»

628 Это… <…> какая-то… обломовщина.

«Обломов», II, 4 ▪ Гончаров, 4:183

Также в ч. IV, гл. 11: «А был не глупее других, душа чиста и ясна, как стекло; благороден, нежен, и – пропал! <…> Причина… какая причина! Обломовщина!» ▪ Гончаров, 4:500; также: 4:491.

«Что такое обломовщина?» – статья Н. Добролюбова (1859).

629…Великая «бабушка» – Россия.

«Обрыв» (1869), последние слова романа
▪ Гончаров, 6:422

630 Карьера и фортуна.

«Обыкновенная история», роман (1847), ч. I, гл. 2 и др.

«Ты приехал сюда делать карьеру и фортуну» (I, 2); «карьера перед тобой <…>; а вместе с ней и фортуна» (II, 5); «Ни карьеры, ни фортуны!» (II, 5); «И карьера и фортуна!» («Эпилог»). ▪ Гончаров, 1:70, 286, 289, 336.

631 Искренние излияния.

«Обыкновенная история», ч. I, гл. 2 и далее многократно
вернуться

9

Горы в Греции.

125
{"b":"268054","o":1}