ВИЗБОР, Юрий Иосифович
(1934–1984), автор и исполнитель песен
123 * Зато мы делаем ракеты,
Перекрываем Енисей,
А также в области балета
Мы впереди планеты всей.
«Зато мы делаем ракеты» («Рассказ технолога Петухова»), авторская песня, написанная для эстрадного спект. Е. Весника (1964)
Первоначальный авторский текст: «Зато, говорю, мы делаем ракеты / И перекрыли Енисей…» ▪ Визбор, 1:128.
124 Любовь моя, Россия.
Назв. и повторяющаяся строка песни (1960)
Исполнялась на мелодию песни «Москвичи» (1958; слова Е. Винокурова, муз. А. Эшпая).
125 Мама, я хочу домой!
Назв. и рефрен песни (1958), муз. М. Левина
Первоначальный текст (от которого сохранилась строка «Мама, я хочу домой!») был написан М. Вотяковым и К. Рыжовым. ▪ Визбор, 1:518.
126 Милая моя, / Солнышко лесное,
Где, в каких краях / Встретишься со мною?
«Милая моя» (1973), авторская песня
▪ Визбор, 1:251
127 Наполним музыкой сердца!
Назв. и строка авторской песни (1975)
128 Слезайте, граждане, приехали, конец —
Охотный ряд, Охотный ряд!
«Охотный ряд» (1960), авторская песня
▪ Визбор, 1:78
129 То взлет, то посадка, / То снег, то дожди.
«Серега Санин» (1965), авторская песня
▪ Визбор, 1:154
130 Ты у меня одна, / Словно в ночи луна.
«Ты у меня одна…» (1964), авторская песня
▪ Визбор, 1:124
ВИЙОН, Франсуа
(Villon, François, 1431 – после 1463),
французский поэт
131 И лишь влюбленный мыслит здраво.
«Баллада истин наизнанку»; пер. И. Эренбурга
▪ Вийон, с. 366
132 Но где же прошлогодний снег!
«Баллада о дамах былых времен» (ок. 1462; опубл. в 1489); пер. Н. Гумилева (1913)
▪ Вийон, с. 253
133 От жажды умираю над ручьем,
Смеюсь сквозь слезы и тружусь играя.
Куда бы ни пошел, везде мой дом.
Чужбина мне – страна моя родная.
Я знаю все, я ничего не знаю.
«Баллада поэтического состязания в Блуа» (1457; опубл. в 1489); пер. И. Эренбурга
▪ Вийон, с. 36
134 Я всеми принят, изгнан отовсюду.
«Баллада поэтического состязания в Блуа», повторяющаяся строка; пер. И. Эренбурга
▪ Вийон, с. 376
135 Я знаю всё, но только не себя.
«Баллада примет» (опубл. в 1489), повторяющаяся строка; пер. И. Эренбурга
▪ Вийон, с. 363
136 Я – Франсуа – чему не рад!
Увы, ждет смерть злодея,
И сколько весит этот зад,
Узнает скоро шея.
«Катрен» («Четверостишие, сложенное Вийоном, когда он был приговорен к смерти» (1463, опубл. в 1489); пер. И. Эренбурга
▪ Вийон, с. 286
Написано в тюрьме, в ожидании приговора суда; в конце концов казнь была заменена изгнанием.
ВИКЕНТИЙ ЛЕРИНСКИЙ
(Vincentius Lerinensis,? – ок. 450), монах с островов Лерна в Средиземном море (к югу от г. Канн), один из отцов католической церкви
137 То, во что верили повсюду, всегда и все. // Quod ubique, quod semper, quod ab omnibus creditum est (лат.).
«Первое наставление», 2 (определение церковных догматов) ▪ Jones, p. 1045; Knowles, p. 793
Понятие «догмат» в значении «непреложная истина вероучения» введено Викентием.
ВИЛЬГЕЛЬМ I
(Wilhelm I, 1797–1888), прусский король с 1861 г., германский император с 1871 г.
138 * Какой, с Божьей помощью, оборот!
Конец телеграммы от 2 сент. 1870 г., посланной королеве Августе из-под Седана, после взятия в плен французской армии вместе с Наполеоном III
Точный текст: «Какой, при руководстве Божием, поворот!» («Welch eine Wendung durch Gottes Führung»). ▪ Бабкин, 2:590; Ашукины, с. 279.
ВИЛЬГЕЛЬМ II
(Wilhelm II, 1859–1941), император Германии в 1888–1918 гг.
139 Курс остается старым, и вперед на всех парах!
Телеграмма графу Эмилю фон Гёрцу от 22 марта 1890 г., после отставки О. фон Бисмарка
15 апр. рейхсканцлер Лео фон Каприви повторил: «Курс должен оставаться старым». На самом деле курс внешней и внутренней политики изменился, и очень скоро «старым курсом» стали называть политику Бисмарка, а «новым курсом» («der neue Kurs») – политику Вильгельма II. ▪ Gefl. Worte, S. 468.
Выражение «новый курс» вошло в международный политический язык. ▪ Цитаты из рус. истории, с. 476.
→ «New Deal» (Р-179).
140 Кровь – не вода. // Blut ist dicker als Wasser.
Старинная поговорка (букв.: «Кровь гуще, чем вода»), известная у многих европейских народов. С 1896 г. Вильгельм II часто повторял ее в своих речах, придав ей новый смысл: «племенное» родство между немцами и англичанами важнее, чем разделяющее их море. ▪ Gefl. Worte, S. 471.
141 Если когда-либо кто-либо попытается посягнуть на наши законные права, то я отвечу на это ударом бронированного кулака.
Речь 15 дек. 1897 г. в Киле при проводах брата, принца Генриха Гогенцоллерна
▪ Gefl. Worte-1981, S. 565
Принц Генрих отправлялся с германской эскадрой в Китай, где были убиты два немецких миссионера.
Выражение «бронированный кулак» («Gepanzerter Faust») встречалось уже в 1848 г., в статье Густава Фрейтага (G. Freytag, 1816–1895), опубл. в газ. «Die Grenzboten». ▪ Markiewicz, s. 140.
142 Наше будущее лежит на воде (на морях).
Речь 23 сент. 1898 г. при освящении нового порта в Штеттине ▪ Gefl. Worte, S. 472
Обычно цит.: «Будущее Германии лежит на морях».
→ «Будущее афинян на море» (Ф-54).
143 Океанские волны бьют в ворота нашего дома, и, коль скоро великий народ желает утвердить свое место в мире, путь у нас лишь один: мировая политика.
Речь на обеде в Вильгельмсхафене 3 июля 1900 г., по случаю спуска на воду нового линкора
▪ Wilhelm II. Reden. – München, 1977, S. 88
«Мировая политика» («Weltpolitik») стала главнейшим лозунгом правления Вильгельма II.
У Ф. Ницше: «Время мелкой политики прошло: уже грядущее столетие несет с собою борьбу за господство над всем земным шаром» («По ту сторону добра и зла» (1886), VI, 208). ▪ Ницше, 2:332.
144 * Пощады не давать, пленных не брать. Действуйте вашим оружием так, чтобы и через тысячу лет ни один китаец не осмелился косо взглянуть на немца.
Речь 27 июля 1900 г. в Бремерхафене перед экспедиционным корпусом, отправлявшимся в Китай на подавление «боксерского» восстания