Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

26 Капитал избегает шума и брани и отличается боязливой натурой. Это правда, но это еще не вся правда. Капитал боится отсутствия прибыли или слишком малой прибыли, как природа боится пустоты. Но раз имеется в наличии достаточно прибыли, капитал становится смелым. Обеспечьте 10 процентов, и капитал согласится на всякое применение, при 20 процентах он становится оживленным, при 50 процентах положительно готов сломать себе шею, при 100 процентах он попирает все человеческие законы, при 300 процентах нет такого преступления, на которое он не рискнул бы, хотя бы под страхом виселицы. Если шум и брань приносят прибыль, капитал станет способствовать тому и другому.

«Тред-юнионы и забастовки» (Лондон, 1860)

В таком виде цитата известна по «Капиталу» Маркса (1867), т. 1, гл. 24. ▪ Маркс – Энгельс, 23:770. Ee русский перевод сделан c немецкого перевода Маркса, не вполне точного.

Нередко это высказывание ошибочно приводится со ссылкой на журнал «Quarterly Review», поскольку у Маркса оно начинается словами: «Капитал, – говорит “Quarterly Reviewer” [т. е. обозреватель квартальника «Quarterly Review»], – избегает шума и брани…» В действительности анонимный обозреватель «Quarterly Review» писал: «Капитал избегает потрясений и конфликтов [turbulence and strife] и процветает только в условиях безопасности и свободы. Это – его действительная движущая сила, вопреки бессмысленным обвинениям в том, что он будто бы осуществляет диктатуру над трудом». ▪ «Quarterly Review» (London), 1859, v. 106 (July – October), № 212, art. VI, p. 517. Даннинг (а за ним и Маркс) полемизировал с этим мнением.

ДАНТЕ АЛИГЬЕРИ

(Dante Alighieri, 1265–1321), итальянский поэт

27 Божественная комедия.

Загл. поэмы («La divina Commedia», ок. 1307 – ок. 1320)

Это загл. появилось в венецианском изд. 1555 г., вместо первоначального «Commedia». ▪ Markiewicz, s. 554.

28 Земную жизнь пройдя до половины,

Я очутился в сумрачном лесу,

Утратив правый путь во тьме долины.

«Божественная комедия» (ок. 1307 – ок. 1320). «Ад», песнь I, стихи 1–3; пер. М. Лозинского
▪ Данте, с. 17

29 Я увожу к отверженным селеньям,

Я увожу сквозь вековечный стон,

Я увожу к погибшим поколеньям.

«Божественная комедия». «Ад», III, 1–3; пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 27

Начало надписи над вратами ада.

30 Оставь надежду, всяк сюда входящий. //…Lasciate ogni speranza.

«Божественная комедия». «Ад», III, 9; пер. Д. Мина (1853) ▪ Данте Алигьери. Ад. – СПб., 1855, с. 23

Окончание надписи над вратами ада. В пер. М. Лозинского: «Входящие, оставьте упованья». ▪ Данте, с. 27.

31 Здесь нужно, чтоб душа была тверда;

Здесь страх не должен подавать совета.

«Божественная комедия». «Ад», III, 9; пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 27

32 …То горестный удел

Тех жалких душ, что прожили, не зная

Ни славы, ни позора смертных дел.

<…> Они не стоят слов: взгляни и мимо!

«Божественная комедия». «Ад», III, 34–36, 51; пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 28

Отсюда у Дж. Ф. Кеннеди: «Самые жаркие места в аду отведены тем, кто в моменты великих нравственных кризисов сохраняет нейтралитет» (речь в г. Тулса (Оклахома) 16 сент. 1959 г., со ссылкой на Данте). ▪ Shapiro, p. 420.

→ «Бойся равнодушных» (Я20); «О, если бы ты был холоден, или горяч!» (Б-1023).

33 Великий отказ. // Il gran rifiuto (ит.).

«Божественная комедия». «Ад», III, 60

Об отречении Целестина V от папского престола через пять месяцев после избрания, 13 дек. 1294 г. ▪ Mencken, p. 1013; Markiewicz, s. 107.

34 Почтите высочайшего поэта!

«Божественная комедия». «Ад», IV, 80 (о Вергилии); пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 34

35 Учитель тех, кто знает.

«Божественная комедия». «Ад», IV, 80 (об Аристотеле); пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 34

36 Нет большего мученья,

Как о поре счастливой вспоминать

В несчастье.

«Божественная комедия». «Ад», V, 121–123; пер. Д. Минаева ▪ Бабкин, 2:150

Эти строки поставлены эпиграфом к поэме Байрона «Корсар» (1814). Мысль восходит к эпохе античности: «При всякой превратности Фортуны самое тяжкое несчастье в том, что ты был счастливым» (Боэций, «Утешение философией», II, 4; ок. 524 г.). ▪ Боэций, с. 170.

37 И мы прочли, как Ланчелотт склонился

И, поцелуем скрыв улыбку милой,

Уста к устам, в руках ее забылся.

Увы! нас это место погубило,

И в этот день мы больше не читали.

«Божественная комедия». «Ад», V, 138; пер. Дм. Мережковского (фрагмент под загл. «Франческа Римини») (1885)
▪ Мережковский Дм. Стихотворения и поэмы. —
СПб., 2000, с. 164

38 И я упал, как падает мертвец. // E caddi come corpo morto cade.

«Божественная комедия». «Ад», V, 138; пер. М. Лозинского
▪ Данте, с. 41

39 Каким я жил, таким и в смерти буду!

«Божественная комедия». «Ад», XIV, 51; пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 81

Богоборческое восклицание Капанея, одного из семи вождей, осаждавших Фифы.

40 Звезде твоей доверься, <…>

И в пристань славы вступит твой челнок. //

Se tu segui tua stella <…>.

«Божественная комедия». «Ад», XV, 55; пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 86

41 И здесь мы вышли вновь узреть светила.

«Божественная комедия», последняя строка «Ада» (XXXIV, 139); пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 183

42 Следуй за мной, и пусть люди говорят что угодно.

«Божественная комедия». «Чистилище», V, 13

В пер. М. Лозинского: «Не всё ль равно, что люди говорят? / Иди за мной, и пусть себе толкуют!» ▪ Данте, с. 207.

Отсюда: «Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят что угодно!» (предисловие К. Маркса к «Капиталу», т. 1) (1867). ▪ Маркс – Энгельс, 23:11.

43 Италия, раба, скорбей очаг,

В великой буре судно без кормила,

Не госпожа народов, а кабак!

«Божественная комедия». «Чистилище», VI, 76–78; пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 214

44 Сладостный новый стиль. // Dolce stil nuovo.

«Божественная комедия». «Чистилище», XXIV, 57

В пер. М. Лозинского: «…Далеки / От нового пленительного лада». ▪ Данте, с. 303.

Выражение, возможно, восходит к латинскому обороту «(stilus) dulcia haec blandaque» (Плиний Младший, «Письма», III, 18, 10). В пер. М. Сергеенко: «Я усердно молюсь, чтобы пришел день <…>, когда нежный сладостный стиль предоставит суровому и сильному его законную территорию». ▪ Плиний, с. 57; thelatinlibrary.com/pliny.ep3.

45 Вина последовала за обиженной стороной. //

La colpa seguira la parte offesa.

«Божественная комедия». «Рай», XVII, 52
▪ Бабкин, 2:15
144
{"b":"268054","o":1}