Литмир - Электронная Библиотека
A
A

На следующую станцию мы прибыли согласно расписанию. Кондуктор обходивший купе застал меня на четвереньках. Но он не подал и виду, что что-то не так, извинился и сообщил.

‒ Мисс, поезд следует без опозданий. А мистер Белл, просил вам передать, что вас встретят на станции.

‒ Спасибо, ‒ смущенно ответила я, а после того как дверь купе закрылась, я продолжила свои поиски.

Всё дело было в том, что в числе прочих записок и конвертов в моём блокноте хранился и конверт с письмом от доброжелателя для мисс Карлтон-Лейк. То самое письмо, которое её кузина отдала мистеру Дойлу.

Я точно знала, что оно было в моём блокноте. Но почему‒то из всех собранных и положенных на стол бумаг, я его не нашла. Уже после того, как доктор Белл сошёл с поезда, я начала разбирать и раскладывать на столе, все, что впопыхах положила в блокнот. Я несколько раз перелистывала его в надежде, что конверт просто не выпадал, и всё ещё лежит между страницами.

Но именно это письмо я так и не нашла.

Поэтому-то кондуктор и застал меня ползающую по полу в поисках пропажи. Но и на полу его не было.

Мистер Гарри с осуждением смотрел на все мои действия. И даже хорошо было, что он не мог высказаться. А то я представляю, чтобы я услышал от него, какие бы эпитеты он придумал, высказывая своё мнение о моём поведении. И не только позавчера в Пассаже, но и сегодня в поезде.

По этой причине я отложила вопрос об альтернативных способах общения с магическим всезнайкой, и решила углубиться в изучения своих записей в блокноте. Мне казалось, что решение или хотя бы какая-то подсказка лежит прямо на поверхности, но я её не вижу.

Время в пути пролетело незаметно. Поняв, что я игнорирую его, мистер Гарри закрыл глаза и притворился простой ручкой от зонтика. Периодически он открывал глаза. Но, не видя ответной реакции с моей стороны, он снова их закрывал.

Кондуктор не ошибся, поезд остановился на моей станции прибытия строго по расписанию. И я даже не удивилась, когда прямо на перроне увидела знакомого кучера из поместья Хилс-Ррок.

Сэрдженсон был не один с ним. Так как я прибыла с багажом, кучер взял с собой одного из лакеев. Правда я так и не смогла понять, это был Роб или Боб. Но это и не имело значение. Встретив меня, Сэрдженсон поздоровался и отправил парня (имя я не разобрала) забрать мой багаж.

Всё было сделано быстро, и вот я уже садилась в экипаж. Мой багаж был уже погружен и закреплён на специальной полке, позади экипажа. Но кучер почему-то не спешил.

Только я хотела спросить, в чём причина задержки, как вдруг услышала знакомый голос и увидела её.

‒ Мисс Дойл, как я рада вас видеть! ‒ спешила к нам мисс Карлтон.

‒ Вы тоже прибыли на этом поезде? ‒ спросила я у неё, когда экипаж тронулся.

‒ Нет, что вы! ‒ усмехнулась блондинка, будто я сказала какую-то глупость. ‒ Я приехала встретить вас. Но мне нужно было отправить телеграмму, и поэтому я пропустила прибытие поезда.

‒ Телеграмму? ‒ уточнила я.

‒ Ну да, сэр Артур велел мне отправить приглашение миссис Бродерик. Ну вы помните, это наша с Бонни дальняя родственница ‒ вдалась в объяснения блондинка, увидев моё удивление. ‒ Он считает, что раз мы будем гостить в его доме Хилс-Ррок, то не помешает присутствие ещё одной дамы. Желательно почтенной и вызывающей доверие. Хотя даже наша крёстная, миссис Фелисити Холс-Ррок, зная миссис Пауэр, считает это излишне. Но раз Артур так решил, то разве могу я с ним спорить.

Такой подставы я не ожидала.

Мало того, что меня сослали в ссылку, подсунули в компаньонки мне болтливую блондинку, по уши влюблённую в жениха своей пропавшей кузины (ну и по совместительству моего бывшего жениха‒дракона), так ещё и выписали из столицы какую-то старую перечницу.

Они же мне и шагу не дадут ступить!

Впору было разворачивать экипаж и всеми правдами и неправдами сбегать обратно в Лондон. Тем более там что-то случилось. Но так как я знала, что сегодня о побеге можно смело забыть. Мисс Карлтон чтобы выслужиться перед драконом готова будет силком притащить меня в поместье Хилс-Ррок и запереть там. Вон она даже не поленилась приехать на станцию, чтобы лично отправить телеграмму. А ведь это мог сделать и кто-то из слуг, да тот же Сэрдженсон или Роб/Боб.

Рассудив так, я улыбнулась в ответ блондинке и спросила.

‒ А вы не знаете, почему доктору Беллу пришлось вернуться в столицу?

‒ Как? Он вам не сказал? ‒ захлопала ресничками мисс Карлтон. ‒ На Рекйэб‒стрит случился пожар!

Глава 51

‒ Как пожар?! Когда? ‒ вопросы сами вырвались из моих уст.

А это блондинистая пигалица хлопала ресничками и молчала.

Забыв напрочь про то, что я леди, я поддалась вперёд и, схватив нё за плечи, тряхнула и повторила свои вопросы.

‒ Пожар! Когда? Как вы узнали? Что с дядей, с миссис Лотсен? Да говорите же, чёрт вас подери!

Моя эмоциональная реакция повергла мисс Карлтон в шок, а уж последние слова, так вообще, имели эффект бомбы.

Зато это вернуло мисс Карлтон дар речи.

‒ Мисс Дойл, вы же леди, а ругаетесь как

Договорить я ей не дала, мне было всё равно, что она думает обо мне и с кем хотела сравнить. Мне требовались ответы на мои вопросы. Я намеривалась получить их прямо здесь и сейчас.

‒ Неважно! И если не хотите услышать что-то ещё похлеще, отвечайте на мои вопросы, ‒ ещё раз тряхнула я её и повторила самый важный вопрос. ‒ Что с дядей и нашей экономкой?

‒ Об этом Артур ничего не написал, ‒ тихо пролепетала мисс Карлтон.

Её глаза уже заблестели от влаги, и она шмыгнула носом, будто вот прямо сейчас собиралась разреветься. О пожаре она говорила спокойно, а стоило мне выйти за рамки поведения настоящей леди, как мисс Карлтон уже готова была устроить истерику.

‒ Не написал? ‒ эхом отозвалась я и всё же отпустила плечи блондинки, решив, что перегибаю палку и нужно дать мисс Карлтон время.

Она явно не ожидала что наша встреча пройдёт так и её слова вызовут такую ответную реакцию. Юная леди просто не знала, как ей самой реагировать на мои слова и действия. Уверена ранее её никто и пальцем не тронул, а я тут устроила ей встряску.

Мисс Карлтон точно была близка к истерике. Она хлопала ресничками, шмыгала носом и открывала рот как рыбка, не произнося ни звука. По щекам уже скатывались слезинки, но она этого не замечала.

Вот же кисейная барышня, подумала я и подала ей носовой платок.

Это привело юную леди в чувство. Она тут же начала приводить себя в порядок и ещё больше засмущалась. Ведь леди должна всегда сохранять невозмутимое спокойствие и не демонстрировать свои эмоции.

Чуть успокоившись, утерев слёзы и высморкавшись, блондинка тихо заговорила.

‒ Вчера вечером из Лондона пришли две телеграммы. Как я поняла, первая была адресована миссис Пауэр. В ней Артур сообщил, что вы приглашены в Хилс-Ррок. И следует встретить вас утром. Вторая телеграмма была адресована моей крёстной, ‒ мисс Карлтон говорила поспешно.

Она будто боялась, что я снова начну задавать вопросы, и устрою ей ещё одну встряску. Поэтому она спешила, но не хотела упустить ни одной детали.

‒ Сэр Артур написал миссис Фелисити Хилс-Ррок, что будет очень обязан ей, если она отпустит меня в Хилс-Ррок. Чтобы я составила компанию его гостье мисс Дойл, которая прибудет завтра утром. Крестная, конечно же, не могла отказать Артуру и отпустила меня. Сегодня утром после завтрака я с небольшим багажом прибыла в Хилс-Ррок. Сэрдженсон только собирался отправляться на железнодорожную станцию. Я поэтому и прибыла так рано. Хотела поехать с ним, чтобы самой отправить телеграмму миссис Бродерик. Артур попросил об этом во вчерашней телеграмме. Не было ещё и десяти утра, поэтому Сэрдженсон и не спешил на станцию. Но неожиданно приехал почтальон со срочной телеграммой. В ней и говорилось о пожаре. И я думала, что вы знаете об этом. А оказалось, что нет? ‒ грустно закончила свой рассказ блондинка.

‒ Нет, ‒ подтвердила я её предположение. ‒ Когда я уезжала из дома на Рекйэб‒стрит, всё было в порядке. Дядя ещё спал, и меня провожала лишь миссис Лотсен.

47
{"b":"971505","o":1}