«Сим‒Сим» открылся!
Не веря своим глазам, я ринулась к стене. Прямо посередине одна стеновая панель резко отпружинила всего на несколько миллиметров, а затем медленно начала отходить назад и тут же застопорилась. Что-то или точнее кто-то преградил ей путь.
‒ Джон! ‒ позвала я. прислонившись к миллиметровой щели между панелями. ‒ Джон сдвинься в сторону, пожалуйста.
Но в ответ опять была тишина. Я снова нажимала кнопку, а потом начала толкать стеновую панель, что есть силы, но это не помогало.
‒ Мисс Дойл? ‒ вырвал меня из отчаяния знакомый голос. ‒ Шерлиз!
‒ Вернер?! ‒ обернулась я, чтобы убедиться, что не ослышалась. ‒ Доктор Белл, помогите, там Джон! Он там наверное уже несколько дней. Он без сознания.
Доктор, как оказалось, прибыл на Рекйэб‒стрит не один. Его сопровождало двое мужчин, один из которых был в форме полисмена. Они втроём тут же ринулись к стене. Мен же отодвинули в сторону.
На высвобождение Джона Рисса из ловушки у них ушло не более минуты, ну может полторы. За стеновой панелью было небольшое помещение. Меня поразило не само существование этой тайной комнаты, а то, что она была совсем пустой. Там не было ничего кроме голых каменных стен. И того отверстия, что использовалось как дверь. Даже эта панель была изнутри каменной. Потому-то и двигалась эта панель так медленно. Но были щели вдоль всей стены примерно на высоте полутора метров от пола. Их не было видно со стороны кабинета, но именно через них в тайную комнату проникал воздух, и можно было слышать, о чём говорят, и даже видеть, что происходит в кабинете.
Это всё сказал полицейский в штатском. Он осматривал ту комнату, пока мы с доктором были заняты Джоном. Полицейский в форме вынес парнишку из тайной комнаты и положил на пол посередине кабинета.
Доктор Белл тут же осмотрел парнишку и успокоил меня.
‒ Жив! Обезвоживание. Но это поправимо. Через пару дней будет как новенький, здоровый, молодой организм и не такое может вынести.
Доктор дал распоряжение, и Джона повезли в больницу. Полисмен и тот второй мужчина в штатском, но тоже явно полицейский поехали вместе с Джоном. Именно тот второй и узнал в Джоне пропавшего несколько дней назад стажёра инспектора Томсона. Парень ушёл из участка, сказал, что вернётся через полчаса и пропал. Никто его не видел и не знал, куда он собирался. Его даже в розыск хотели объявить. Но большого шума пока не поднимали. Мало ли парнишка мог и просто загулять.
Такие объяснения были логичными. Но я знала, что всё было совсем не так. И я очень хотела узнать от самого Джона, что же случилось. Но пока это было невозможно. Парень был без сознания. А в больницу с ним меня отказались везти. По сути, я не была ему родственником. Получалось, что у меня не было прав, чтобы сопровождать его в лечебное учреждение.
Но джентльмен в штатском пообещал мне, что они передадут Джону мои пожелания выздоровления и он сам со мною свяжется.
После того, как Джона увезли, я не задавая вопросов и не протестуя , последовала за доктором в ожидающую нас у дома карету.
‒ Ваш кэб, я отпустил мисс Дойл, ‒ сказал доктор Белл. ‒ Кэбмен уверял, что обещал вас дождаться и отказывался уезжать. Пришлось дать ему джентльменское слово, что я сам отвезу вас, куда вам потребуется.
Доктор сказал это с усмешкой. А я и забыла, что меня кто-то ждал.
‒ А вместе с джентльменским словом, сколько пришлось ещё отдать, доктор Белл?
‒ Фунт, ‒ ответил доктор, прекрасно поняв мой вопрос.
‒ Что ж, я должна вам фунт, ‒ кивнула я, занимая место в экипаже и собираясь достать кошелёк из сумки.
‒ Не стоит, Шерлиз, ‒ отказался брать протянутую ему монету доктор, протягивая мне мой зонт. ‒ Мы же друзья. Вот вы чуть не забыли в этой суматохе.
В ответ я лишь кивнула. Честно говоря, я уже запуталась и не знала, кто на самом деле мне друг, а кто недруг. Вот и сейчас, доктор держал в руке мистера Гарри, и мне показалось, что он держал его не просто как зонт. Голова попугая была обращена ко мне лицом.
‒ Спасибо, ‒ ответила в итоге я, забирая зонт, но не стала уточнять, за что благодарю, за помощь с Джоном, за отплату моего кэба или же за зонт.
Хотя доктор и не уточнял. Он кивнул мне в ответ, а экипаж тронулся.
‒ Телеграмму от Сэрдженсона получил я. Артура не было дома. И конечно же я ринулся на вокзал. Но вы Шерлиз нас обыграли. Отдаю должное вашему уму! ‒ завел разговор доктор. ‒ Но что привело вас на Рекйэб‒стрит? Вы что-то забыли взять с собой? Или же вы узнали о пропаже этого стажёра Рисса и знали где его искать? Но как?
Вопросы доктора меня смутили.
‒ Нет, я не знала про исчезновение Джона, ‒ чуть помедлив, ответила я. ‒ В дом дяди я поехала, так как хотела узнать, что уничтожил пожар?
‒ Узнали? ‒ задал, казалось бы логичный вопроса доктор Белл.
‒ Нет, насколько я успела увидеть, первый этаж почти не пострадал от пожара, а дальше кабинета я не ушла. Джон привлёк моё внимание.
‒ Вы говорили с ним? ‒ оживился мой собеседник.
‒ Нет, ‒ не задумываясь, ответила я. ‒ Он настукивал мотив детской песни, и я услышала этот стук. Потом начала искать и вот нашла.
‒ Шерлиз, вы не знали про существование той комнаты? ‒ с подозрением спросил доктор.
Что ж его подозрительность меня даже не обидела.
‒ Нет.
‒ Но смогли открыть её! ‒ уточнил он.
Вот тут я притормозила с ответом. Что-то заставило меня, не выпалить правду как она есть, а просто сказать.
‒ Это как-то случайно получилось. Я так и не поняла механизма её открывания. Но панель отскочила во внутрь, а потом застопорилась. Тело Джона не давало двери открыться полностью. Вот тут вы и появились! Вы не представляете себе, как я обрадовалась, увидев вас!
Доктор Белл принял мои слова благодарности скромно, можно казать по-джентльменски, лишь кивнув и добавив.
‒ Рад, что вовремя успел вам на помощь.
После этих слов воцарилось недолгое молчание и, не зная, как перейти к вопросам, которые я могла бы задать доктору, я кинула взгляд в окно и поняла, куда мы направляемся.
‒ Мы направляемся на вокзал?
‒ Да, ‒ кивнул доктор. ‒ Я должен доставить вас в поместье Хилс-Ррок. И в этот раз я довезу вас до самого дома.
‒ Но дядя? Я приехала в город, чтобы поговорит с ним, ‒ запротестовала я. ‒ А сейчас у меня к нему ещё больше вопросов. Он ведь знал про ту комнату, не мог не знать! И я должна…
Вот уж никогда не думала, что сама буду так хотеть побывать в лондонском доме Артура Хилс-Ррок. Но в данный момент меня не могла остановить даже мысль, что я могу там столкнуться с самим хозяином дома.
‒ Шерлиз, ‒ попытался успокоить меня доктор. ‒ Я и сам хочу задать этот вопрос вашему дяде. Но для этого нам нужно успеть на поезд. Ваш дядя, мистер Дойл, сегодня утром покинул Лондон и сейчас он уже в поместье Хилс-Ррок.
После такого заявления и не стала спорить и чуть ли не бегом бежала к поезду, лишь бы успеть. А когда мы сели в поезд и он тронулся. Доктор Белл вдруг вспомнил что-то и задал мне вопрос:
‒ Так что вы хотели узнать про пожар? Зачем вы приехали на Рекйэб‒стрит, Шерлиз?
‒ Пожар случился на втором этаже? ‒ задала я встречный вопрос.
Доктор кивнул в ответ и, кажется, немного напрягся.
‒ Но там две спальни. Одна из них моя. И я хотела узнать, ‒ заговорила я, внимательно следя за реакцией доктора. ‒ Так пожар начался в моей или во второй спальне?
Глава 62
Доктор Белл ответил не сразу. И вот эта недолгая, но всё же пауза дала мне больше информации, чем сам ответ доктора.
‒ Простите Шерлиз, но я сам не поднимался на второй этаж и не знаю ответа на ваш вопрос. Пожар случился, когда я сопровождал вас в Хилс-Ррок. А когда вернулся в Лондон то сразу же поехал в дом Артура, чтобы оказать медицинскую помощь вашему дяде, ‒ участливо сказал доктор и добавил. ‒ Хотя помощь нужна была больше моральная, физически ваш дядя не пострадал. Пожар, как вы видели, не перешёл на первый этаж.