‒ Простите, ‒ смутившись, сказала мисс Карлтон. ‒ Я просто так взволнована случившимся с мистером Хилс-Ррок, что несу всякую чушь! Мы так испугались, когда Сэрдженсон приехал к нам в Ррок‒парк за доктором.
‒ Не стоило! ‒ резко отозвался дракон.
‒ Но сэр Артур, нам сказали, что вы приехали из города с мисс, и что вы… ‒ тут мисс Карлтон осеклась и посмотрела на меня. ‒ Мисс Дойл, это же вы приехали с мистером Хилс-Ррок? Вы что-то узнали? Погодите?!
В её глазах и на лице эмоции сменяли одна другую так быстро, что я просто не успевала их улавливать и понимать.
‒ Вы что-то узнали про Бонни! Это из-за этого сэр Артур чуть не погиб?
Неизвестно чтобы она ещё придумала и какие бы ещё версии событий не озвучила, если бы её не перебил дракон.
‒ Со мной всё в порядке, мисс Карлтон, вы можете вернуться в Ррок‒парк и успокоить тётушку, ‒ сказал мистер Хилс-Ррок, вставая с дивана. ‒ Думаю и вам доктор Роелз, стоит вернуться в Ррок‒парк и позаботиться о здоровье леди Фелисити.
Выглядел дракон совершенно здоровым. Разве что его чуть качнуло в сторону, но один из молодых лакеев оказался поблизости, чтобы подставить своё плечо. Кто это был Роб или Боб я вряд ли могу сказать.
‒ Миссис Пауэр, проводите гостей, ‒ отдал приказ дракон.
То, что он ещё не вполне уверенно стоял на ногах, заметила не только я. Но возразить ему осмелился лишь доктор.
‒ Сэр Артур, вы правы, мисс Карлтон будет лучше сразу же вернуться в Ррок‒парк, но позвольте мне задержаться ненадолго.
Дракон точно хотел возразить, но не успел, вмешалась экономка.
‒ Как скажите хозяин, Сэрдженсон сейчас же отвезёт мисс Карлтон домой. А потом и доктора, ‒ уже спеша к нам говорила миссис Пауэр. ‒ А потом и мисс Дойл. Погодите, мисс, а вам же тоже в Ррок‒парк. Вот и замечательно!
Довольная собой и уверенная в том, что смогла всё так быстро разрешить, экономка уже собиралась увести меня и мисс Карлтон из кабинета, как раздался голос дракона.
‒ Нет! Мисс Дойл, если вы хотите поговорить с мисс Карлтон и для этого приехали из Лондона, ‒ тут он сделал паузу, давая мне возможность согласиться или же не согласиться, прежде чем озвучить свой ультиматум. ‒ То вы можете задавать ваши вопросы мне. У мисс Карлтон нет от меня секретов. Так ведь?
Последний короткий вопрос был задан мисс Карлтон.
Холод и властность, прозвучавшие в голосе дракона, не подразумевали другого ответа, как полное повиновение и согласие. Вот только по мимолётному взгляду мисс Карлтон и небольшой паузе, предшествующей её ответу, я могла с уверенностью сказать, что это не так.
‒ Да, сэр, ‒ кивнула она.
‒ Вот и хорошо, ‒ остался довольный её ответом дракон и отдал приказ экономке. ‒ Миссис Пауэр, проводите мисс Карлтон и доктора Роелз.
Глава 18
Как же было приятно видеть, как выражение самодовольства быстро сошло с лица мистера Дракона, когда я заговорила.
‒ Простите, мистер Хилс-Ррок, мистер Дойл дал мне чёткие указания и список вопросов. И вы вряд ли сможете ответить на мои вопросы, боюсь, они слишком дамские, ‒ тут я сделала паузу и опустила глаза, будто смущаясь. ‒ Вы же понимаете, о чём я. К тому же мне необходимо осмотреть гардероб мисс Карлтон-Лейк.
Тут же заговорила и мисс Карлтон.
‒ Мисс Дойл, навряд ли я смогу что-то ещё добавить к тому, что уже рассказала вашему дядюшке и вам в Лондоне. От сэра Артура у меня нет секретов, ‒ заявила блондинка с пылкостью, демонстрирующую её неравнодушное отношение к дракону, и тут же добавила. ‒ Но раз мистер Дойл дал вам указания осмотреть гардероб кузины, то, конечно же, вам следует выполнить его указания. Если это может помочь в поисках Бонни, то нам следует поспешить. Вы же собираетесь отбыть обратно в Лондон вечерним поездом.
Блондинка была уверена, что я не собираюсь задерживаться в их краях. Она подхватила меня под локоток и повела к двери.
‒ Артур, ты же не против, ‒ остановилась она и посмотрела на дракона, то ли забывшись и обратившись к нему по имени, то ли желая убедить в своей правоте. ‒ Это же ради Бонни!
Мистер Артур К. Хилс-Ррок снисходительно кивнул.
Мои опасения, что он решит поехать с нами, были излишни. Но не потому, что он так решил, а потому что самочувствие мистера Хилс-Ррок было намного хуже, чем он хотел всем показать. Но дракон не желал признаваться в этом. Он опустился в кресло, а сил, чтобы самому встать и проводить всех нас, у него не было. Он кивнул экономке и сделал вид, что углубился в чтение бумаг, открыв первую папку, что лежала у него на столе.
Это дало мне шанс почти беспрепятственно покинуть кабинет, а потом и сам дом дракона.
‒ Завтра я буду в Лондоне и заеду к вашему дяде, мисс Дойл, ‒ сказал мне на прощание мистер Хилс-Ррок, не поднимая головы и листая папку. ‒ Передайте ему, чтобы без меня он не предпринимал никаких решительных действий. И уж тем более не отправлял вас одну в Пассаж. Я запрещаю! Вам это понятно?
Желая поскорее удалиться, я кивнула и не стала напоминать дракону, что у него нет права что-либо мне приказывать или запрещать. Тем более что в этот самый момент мистер Хилс-Ррок начал проверять содержимое своих карманов, ища там что-то. И так как я знала, что он ищет, то поспешила вслед за мисс Карлтон.
В составе группы, провожаемых экономной гостей, я молча миновала длинные коридоры старинного аристократического дома. Нас вывели к другому входу, у которого уже стояла карета. Уже знакомый мне старый слуга Сэрдженсон, ждал нас, придерживая открытую дверь кареты.
Блондинка, мисс Карлтон пропустила меня вперёд. Она явно выказывала желание поскорее отбыть в Ррок‒парк. И заминка доктора её нервировала. Молодой помощник доктора уже сидел напротив меня, а вот доктор действительно не спешил сесть в карету. Как мне показалось, он давал указания миссис Пауэр. Его слов я не расслышала, а вот уверение экономки я услышала чётко.
‒ Да, доктор Роелз, я тут же пришлю за вами одного из сыновей. Это даже хорошо, что вы приглашены сегодня на ужин в Ррок‒парк.
В голосе этой милой дамы я уловила тревогу, а значить её спокойствие было напускным. С её господином точно не всё в порядке. Только вот сам дракон не желал этого признавать и отослал доктора.
Недовольный этим доктор занял место в карете и мы поехали в Ррок‒парк. В пути не разговаривали. И доктор Роелз и моя соседка по сиденью с тревогой смотрели в окно до тех пор, пока высокое здание родового поместья Хилс-Ррок не скрылось за деревьями. Помощник доктора углубился в чтение какой-то книги. По названию я поняла, что это учебник-справочник лекарственных растений Британии. Но видимо чтение не увлекло молодого человека, и через пару минут он уже посапывал.
Доктор так углубился в свои мысли, что не обратил внимания на своего ученика. Блондинка тоже была вся в себе.
Молча наблюдая за соседкой, я пыталась понять, мисс Карлтон действительно имела от жениха своей кузины какие-то секреты и потому хотела, чтобы я поехала с ней. Либо же она просто не хотела, чтобы я оставалась наедине с мистером Хилс-Ррок. Насколько я располагала информацией, мисс Карлтон не знала, что я и есть бывшая невеста мистера Артура К. Хилс-Ррок. Или знала, но делала вид, что не знает?
И если основополагающим фактором было последнее, то ограничивая общение дракона со мной, чьи интересы она защищала ‒ своей кузины или же свои?
На этот вопрос ответа пока не было.
Поэтому я пока лишь могла предполагать и прикидывать в уме список вопросов, которые я должна буду задать мисс Карлтон.
Мистер Гарри соблюдал данное мне обещание и молчал.
А я решила выглянуть в окно и осмотреться, как раз тогда, когда мои попутчики потеряли интерес к пейзажу за окном. Сначала я любовалась настоящим лесом.
Дом достопочтенной тётушки мистера Хилс-Ррок находился всего в нескольких милях от самого поместья Хилс-Ррок. Ровная дорога проходила через лес с многовековыми деревьями. Карета быстро проехала по тенистому участку, и уже через несколько минут мы выехали на свет и нам открылся совсем другой пейзаж, напомнивший мне сады Версаля.