Это замечание должно было меня смутить, но я уже думала о другом.
Развернувшись на сто восемьдесят градусов, я подошла к дяде и вручила ему мои трофеи, дневник и записку.
‒ Уверена, что вот это намного интереснее, чем газеты. Почитайте, пока мы с мистером Гарри ненадолго отлучимся, ‒ сказала я и поспешила на выход из кабинета. ‒ Если мистер Рисс придёт пока меня не будет, пригласите его сегодня на ужин.
‒ Зачем? ‒ удивился мистер Дойл.
‒ Джон может рассказать то, чего не будет в отчётах, ‒ пояснила я. ‒ Мистер Хилс-Ррок очень чётко дал понять, что не хочет, чтобы мы вмешивались в это расследование. Так что думаю, мне не стоит сейчас появляться в полицейском участке.
‒ Понял, ‒ кивнул мне дядя и открыл дневник. ‒ Где ты это нашла.
‒ Долгая история, потом расскажу, ‒ ответила я и поспешила уйти.
Через пять минут я уже выходила из дома. Миссис Лотсен хотела задержать меня, но мне пришлось расстроить её и отказаться от завтрака. И правильно сделала, ведь если бы я задержалась в доме на Рекйэб‒стрид, то точно бы пересеклась с кое-кем и оказалась бы под домашним арестом.
Но этого не случилось.
Погода была прекрасной, и ничто не предвещало ненастье. Мысленно стоя планы на сегодняшний день, я не обращала внимания на взгляды прохожих на мой зонтик. Да, сегодня я решила, что мистер Гарри следует взять с собой. Остановив кэб, я назвала адрес.
‒ Лондонский Пассаж.
Глава 24
Меня во многом поражал тот мир, в который я попала. Особенно поражало сходство столицы этой Великобритании с тем Лондоном, который я успела узнать в своём мире.
Лондон девятнадцатого века был подарком для шопоголиков. Во второй половине вышеупомянутого века началась эра универсальных магазинов, где можно было купить всё — от булавки до трюмо, от перчаток до фунта баранины.
На самом деле и здесь было несколько больших крытых улиц с множеством магазинов. Но Берлингтонский пассаж ( или как его ещё называли из-за арочного потолка Burlington Arcade) был самым большим.
В путеводителю по Лондону я прочитала много интересного. Да, да я тоже купила эту брошюрку с картинками и морем полезной информации сразу же, как прибыла в столицу. Мистер Гарри, как вы понимаете не одобрил эту покупку. По его мнению, это была лишняя трата денег. Но я так не считала. В путеводителе было указано, что этот Пассаж построили в начале столетия по приказу Джорджа Кавендиша, 1-го графа Берлингтона, младшего брата Уильяма Кавендиша, 5-го герцога Девоншира. Он шёл параллельно Бонд-стрит от Пикадилли до Берлингтон-Гарденс. Длина пассажа по меркам тех времен была колоссальной, аж 196 ярдов (это примерно двести метров).
Пока ехала в кэбе до точки назначения, освежила в памяти показания мисс Карлтон и мистера Хилс-Ррок. Но решила не спешить и сначала прогуляться по магазинчикам. Даже заглянула в уютную маленькую чайную‒кондитерскую, которая располагалась как раз напротив того магазинчика, в котором последний раз видели мисс Карлтон-Лейк. Пассаж был полон народу. А я праздно попивала чай и ела бисквит. Мистер Гарри тихо комментировал всё происходящее вокруг. Это был монолог, так как я не отвечала ему.
Вот чай был допит, пора было приступать к расследованию.
Так как у самого магазинчика я так и не смогла найти что-то вызывающее подозрение или хотя бы тревогу. Всё было обычным. Я решилась зайти в сам магазин. Нутром чувствовала, что что-то там не так.
Это была лавка по продаже перчаток. Очень приятная девушка продавщица встретила меня в дверях и сразу же предложила товар. Выбор был шикарным и цены очень даже радовали. Вжившись в роль, я задержалась и перемерила не один десяток красивых перчаток. Мистер Гарри и тут не молчал. Он высказался о непрактичности тонких кружевных перчаток и подтвердил своё звание Большого Скряги, когда я расплачивалась за две пары выбранных перчаток. За время моего пребывания в магазинчике, я успела обратить внимание, что несколько раз почувствовала на себе чей-то взгляд. Но при этом в эти моменты в магазине кроме меня и мисс Жарди (так представилась продавщица) никого не было. Но чувство это было мимолётным и можно сказать, что наедине мы почти не оставались. Колокольчик над дверью то и дело звенел, сообщая о новой посетительнице.
Сделав покупку, я уже собиралась уходить, так и не выяснив ничего интересного в беседе с мисс Жарди. Но в дверях магазинчика я столкнулась с уже знакомой мне мисс. Она хоть и пыталась скрыть вуалью своё лицо. Но я её узнала. Молодая леди сделала вид, что не узнала меня и вошла в магазин.
Постучалось, что не только я решила сегодня сделать контрольную закупку.
Решив дождаться эту мисс и поговорить с ней, я снова заняла столик в чайной и приготовилась ждать. Как ни странно ждать пришлось недолго.
Мисс Карлтон покинула магазин перчаток минут через десять. Я была уверена, что она узнала меня и сама подойдёт ко мне, выйдя из магазина. Но всё случилось по-другому. Молодая леди вышла и пошла в противоположную от меня сторону. Я пошла за ней. Мисс Карлтон шла, не оборачиваясь и не глазея по сторонам. И уже это вызывало подозрение. Ведь она проходила мимо шикарных витрин магазинов. Не засмотреться на выставленные товары было просто невозможно. Но нет, леди шла куда-то целенаправленно и хоть она не бежала, а будто плыла, мне пришлось ускорить шаг, чтобы поспеть за ней.
Боясь потерять её в толпе, я даже окликнула её. Но мисс Карлтон не обернулась. Вот она зашла в ничем непримечательную дверь между магазином шляп и книжной лавкой, я поспешила за ней. Вывески над дверью не было и вообще, если бы я не видела своими глазами, как мисс Карлтон вошла туда, то я прошла мимо этой двери, даже не заметив её.
Каково же было моё изумление, когда я дёрнула ручку.
Дверь оказалась закрытой.
Не веря в это, я дернула ручку ещё раз и услышала приглушённый женский крик.
Глава 25
Если бы я не стояла так близко к этой двери, а просто проходила бы мимо, как другие прохожие, то и не услышала бы этот крик. Но я его услышала, это придало мне сил и уверенности. Забыв о здравом смысле, я начала отчаянно дёргать ручку и толкать плечом дверь. Должна сказать, что в старом Лондоне ещё не столь строго следовали правилам пожарной безопасности, и именно эта дверь открывалась не наружу, а вовнутрь помещения. Эта, казалось бы, мелочь и принесла мне удачу.
Двойную удачу.
Во-первых, дверь и замок оказались не настолько прочными и легко поддались. Во-вторых, этой же дверью я сшибла с ног того, чьё внимание привлекла, дергая дверную ручку. Он стаял прямо за дверью, и досталось ему хорошо. Не разбираясь, кого именно я припечатала дверью, отправив в нокаут, я перешагнула через тело и поспешила по узкому тёмному коридору к следующей двери. Коридор был длинный, из-за этого женский крик и был еле слышен. Но я точно знала, что мисс Карлтон нуждается в помощи, а иначе её могла постичь участь кузины.
Вторая дверь была открыта и там мне предстала страшная картина.
Помещение было не большим. Из мебели был лишь стол и две табуретки. Стол стоял у стены, рядом с ещё одной дверью, закрытой на несколько засовов дверью с небольшим окошком, как в тюремных камерах.
Помимо этой двери, тут было ещё две, но вполне обычных.
На столе стояла лампа и, кажется, были раскинуты игральные карты. Я лишь боковым зрением успела зацепить всё это. Так как мое внимание было привлечено к тому, что было посередине комнаты.
В тусклом свете я увидела мисс Карлтон, она лежала прямо на полу, а какой-то мужчина связывал её. Блондинка пыталась сопротивляться. В рот ей вставили кляп, и поэтому она уже не могла кричать, а лишь мычала. Мужчина уже связал ей руки. Сделал он это очень профессионально, верёвка обвивала талию и сковывала руки в запястье. Таким образом, поднять руки выше и что-то сделать ими блондинка не могла. Довольный результатом, мужчина принялся за ноги девушки. Но она тут же попыталась лягнуть его ногой, за что получила пощёчину.