Теперь мистер Броди наш первый партнёр.
В воскресенье приезжает посыльный от мистера Броди и забирает всю партию нового выпуска журнала «Лондонские этюды мистера Дойла». Затем в понедельник он выставляет на продажу новый выпуск в магазине на Риджент-стрит. А уже потом отправляет партии по другим магазинам в разных городах Британии. Транспортные расходы мистер Броди взял на себя, но с условием, что в витрине его Лондонского магазина каждый новый выпуск появляется именно в понедельник, а во всех остальных на день‒два, а то и три позже.
Меня это вполне устраивало. Ведь такая система давало возможность допечатать партии, если продажи на Риджент-стрит за первые два дня превышали первоначальные расчёты. И надо сказать в последнее время это случалось часто. Продажи росли, соответственно и наша прибыль.
Мы с дядей были довольны результатами нашего сотрудничества с мистером Броди. Самой мне бы точно было сложно на первых порах разобраться во всей волоките и заключением договоров с новыми магазинами в провинции. К тому же надо учесть, что я леди и в этом мире большинство мужчин отнеслось бы с опаской к моим предложениям вести общий бизнес. По мнению мужчин, бизнес ‒ это не женское дело.
Так что расширением рынка сбыта занимался мистер Броди, а мы должны были обеспечить регулярность выхода журнала. Это лишь первые выпуски журнала выходили почти сразу со станка в продажу. Теперь мы уже заранее готовили новый выпуск. Это давало мне возможность заниматься расследованиями интересных, порой простых, а порой очень запутанных дел.
Таких вот как «Дело о пропавших девушках».
Теперь к толстой папке с этим делом добавилось и новое.
«Дело мисс Карлтон-Лейк»
Дело о пропавшей невесте мистера Артура Хилс-Ррок.
Подготовив новые журналы, разложив их по партиям в двадцать штук, завернув в бумагу и обвязав бечевкой, я вернулась в кабинет дяди. Даже если посыльный с Риджент-стрит прибудет в моё отсутствие, миссис Лотсен сама справиться с этим вопросом и отдаст посыльному то, зачем он пришёл. Каждая упаковка была подписана и всё было пересчитано. Так что теперь я могла заняться вторым важным делом.
В кабинете дяди всё было на своих местах. Будто вчера тут ничего и не случилось. В верхнем ящике стола я нашла отредактированный черновик следующего выпуска журнала «Лондонские этюды мистера Дойла». Его я пока отложила в сторону, даже не читая правки, время на это у меня сейчас не было. Я и так потратила больше часа на упаковку журналов.
Миссис Лотсен пять минут назад сообщила, что завтрак почти готов, так что мне следовало поспешить. Встречаться с доктором Смитом я всё ещё не хотела, а стало быть, нужно было собрать всё, что мне может понадобиться и уйти из дома до его прихода.
Под черновиком очередного рассказа о приключениях лондонского детектива мистера Дойл лежала та самая толстая папка о пропавших девушках. Здесь же сейчас я нашла и сведения по делу мисс Карлтон-Лейк. Хотя дядя и завёл для неё отдельную папку. Но мы оба считали, что эти дела как‒то пересекаются.
Все эти документы я сложила в свою сумку, и теперь она и вправду выглядела, как набитая корреспонденцией и журналами, сумка почтальона.
Единственное что я искала в ящиках стола, но так и не нашла, так это дневник, найденный мною в библиотеке мистера Артура Хилс-Ррок. Но поиски пришлось прервать. Миссис Лотсен сообщила, что завтрак готов. А мой пустой желудок потребовал, чтобы его наполнили. Ведь завтрак, по мнению англичан, ‒ это самый важный приём пищи за день.
‒ Доктор Белл, сказал, что вы должны хорошо питаться и много отдыхать, ‒ напомнила мне экономка, усаживая за стол.
С удовольствием поглощая завтрак, я обдумывала план моих дальнейших действий. Мне нужно было решить, как продолжить расследование, но при этом не нарваться снова на встречу с сэром Артуром. Данное вчера обещание не тяготило меня. Он услышал то, что хотел. А я скрестила пальцы. Стало быть, обещание не обязательно исполнять.
Отговорка была, конечно, детской, но и вся ситуация была странной.
Меня поражало, что с момента встречи с бывшим женихом в Доме Желаний мадам Паскаль прошло всего два дня. А событий случившихся за эти неполные сорок восемь часов хватило бы на несколько рассказов. Только вот в конце каждого рассказа гениальный сыщик мистер Дойл находил виновника, а у нас пока даже подозреваемых не было.
Пора было приниматься за это дело всерьёз.
Первоначально нужно было собрать все улики и данные воедино, и посмотреть на дело с разных точек зрения. Понять истинные мотивы преступника. Но в моей головоломке было слишком много пробелов, не хватало чего-то важного, но что точно лежало на поверхности. Просто я этого не видела. Пока не видела.
Глава 31
Да, лишь пока.
Что-то важное постоянно ускользало от меня.
Виновным в этом я считала одного дракона.
Ведь с того момента как я с ним столкнулась в Доме Желаний мадам Паскаль всё пошло наперекосяк. Чувства бедняжки Лиз мешали мне здраво мыслить, когда рядом был дракон. С первой минуты нашей встречи я вела себя нелогично и забывала, что я не просто леди, а детектив.
Меня даже не оправдывало то, что я просто не готова была к встрече с бывшим женихом.
Он заявился в заведение мадам Паскаль совершенно не в подходящее время. Пришёл, устроил скандал, практически силой увёл меня оттуда, не переставая обвинять чёрт знает в чём, и выставлять себя оскорблённым. Но самое главное, он не дал мне сделать то, зачем я, собственно, туда и приходила. Не дал поговорить с девушками и получить нужную информацию. Именно поэтому я и хотела снова надеваться туда.
Как и любой детектив, я понимала, что нужно понять не только мотив, но и то, что послужило триггером, что заставило преступника совершить преступление первый раз. Именно поэтому мне нужна была информация о первой жертве, о той девушке, которая пропала больше года назад, и с которой начался отсчёт жертв Убийцы Блудниц.
Ранее мы уже обсуждали это с мистером Дойл. Помню, тогда мне пришлось объяснять ему, что я имею в виду под словом триггер. С слукавила, что нашла это слово в какой-то из ранее прочитанных книг, и он принял моё объяснение. Главное было, что в итоге долгих споров дядюшка согласился со мной и тогда-то я и начала собирать более подробную информацию о первой жертве. Моё расследование и привило меня в Дом Желаний мадам Паскаль. Договориться с этой француженкой было сложно, но я смогла убедить её, что могу помочь. Ведь жертвой похитителя и убийцы могла стать любая из её работниц. Уже сейчас было известно, что не только первая девушка работал в её Доме Желаний, но и некоторые другие мелькали в её апартаментах в то или иное время.
Хотя теперь я знала, что были и другие похожие дела десяти и пятнадцатилетней давности. И пусть моя память была не столь идеальная, как у мистера Гарри, но эти факты и цифры я запомнила. А вот с именами было сложнее. Поэтому пока мистер Гарри молчал, я намеривалась узнать всё о той, чьё я знала.
И я была уверена, что эта информация прольёт свет и на похищение мисс Карлтон-Лейк. Каким-то образом эти дела были связаны, а я собиралась докопаться до истины.
Но перед тем как нанести визит в Доме Желаний мадам Паскаль, мне нужно было встретиться с Джоном Риссом. Во всей этой суматохе я совсем забыла о том, что приглашала его вчера на ужин и теперь чувствовала перед парнем вину. Ну и так, между прочим, я полагала, что узнаю от него много важного и интересного.
Так что сидеть дома и прикидываться больной, у меня не было ни времени, ни желания. Тем более что лечить меня должен будет доктор Смит.
Мой план был прост, подняться на второй этаж, прихватить шляпку, пусть я и не могла её надеть, но думала, что выходить без неё из дома будет не прилично. Хотя в спальню мне обязательно нужно было вернуться вовсе не из-за шляпки. Мистер Гарри так и лежал на комоде.
Допив кофе, я вышла из гостиной, которую мы использовали и как столовую, поблагодарила экономку за вкусный завтрак и уже собиралась подняться в спальню. О чём даже сообщила миссис Лотсен. Правда она предложила мне отдохнуть, как и велел доктор. Но у меня были другие планы, о чём я конечно же промолчала.