Как же давно я хотела высказать это в лицо тому, кто был косвенно повинен в гибели не только предыдущего барона Монтигрин, но и его младшей дочери Лиз. Девушка с одиннадцати лет была обручена и почти десять лет ждала встречи со своим наречённым. А в итоге так и не дождалась, о расторжении помолвки он сообщил ей в письме. Это письмо так же хранилось в дневнике бедняжки Лиз. Но разобрать его можно было лишь частично. Слёзы девушки свидетельствовали, в каком она была состоянии, читая это послание от уже бывшего жениха.
Но сидя сейчас в экипаже и смотря в холодное лицо чёрного дракона мистера Артура Хилс-Ррок, я поняла, что зря ждала этого момента. Ни намёка на раскаяние или сожаление даже не промелькнуло на этом аристократическом лице.
Он снова посмотрел в окно. Мы приехали в пункт назначения.
Экипаж остановился напротив дома номер девять.
Над двухстворчатой дверью этого дома уже лет сто висела вывеска «Типография мистера К. Дойла». Но слово «типография» не так давно было зачёркнуто, и поверх него теперь красовались три заглавные буквы «ЧДА», что расшифровывалось, как Частное Детективное Агентство.
Прежде чем открыть дверцу экипажа и выйти на улицу, мистер Хилс-Ррок снова окинул меня высокомерным взглядом и сказал:
‒ Если вам нужно содержание мисс Дойл, я вам его обеспечу. Ведь это из-за меня вы остались старой девой. Но с этого же дня вы прекратите шляться по Лондону в таком наряде и сложите с себя полномочия секретаря мистера Дойла.
Не услышав в ответ от меня слов благодарности и не увидев слёз радости на моём лице, этот высокомерный дракон добавил.
‒ А иначе я найду способ прикрыть агентство вашего дядюшки. И поверьте, как бывшему главе тайного сыска Её Величества, мне не составит большого труда сделать это.
Как же я ненавидела его в этот момент. Раньше я ненавидела его лишь по записям в дневнике бедняжки Лиз, а теперь это уже было моё чувство.
Но пришлось промолчать, ведь никто, тем более этот напыщенный бывший жених не должен узнать тайну леди Дойл.
И пусть я ещё не знала, как буду выпутываться из тонкой паутины тайны и лжи, которой сама же и опутала «ЧДА мистера Дойла». Но придётся что-то придумать. Ведь безвыходных ситуаций не бывает, а иначе бы я не попала в этот мир в тело бедняжки Лиз, третьей дочери разорившегося барона Монтигрин.
И чтобы там не задумал бывший жених‒дракон, но уволить меня он не может. Поэтому я спокойно проследовала за ним в дом номер девять.
Миновав двойные двери, затем небольшую прихожую, я пошла не в гостиную вслед за мистером Хилс-Ррок, а в кабинет.
В это время дня дядя как раз должен был заниматься набором типографских гранок для печати очередного выпуска нашего журнала «Лондонские этюды мистера Дойла». Уходя утром, я отдала ему текст нового рассказа. И сейчас я спешила в кабинет, чтобы успеть первой войти и убрать все компрометирующие меня бумаги. Не стоило постороннему человеку их видеть. Тем более бывшему главе тайного сыска Её Величества.
Увы, я забыла ещё о чём-то важном, а точнее, о ком-то. И только я переступила порог кабинета, как раздался противный голос мистера Гарри.
‒ Ну что‒ооо?! Что‒ооо нового‒ооо? Нашла убийцу блудниц? Шерли!
Глава 3
‒ Цыц! ‒ тихо рявкнула я в сторону мистера Гарри и поспешила к дяде, услышав за спиной шаги, я громко заговорила. ‒ Вы весь в делах, дядюшка? Вы же обещали, что дождётесь меня, а уже вместе, после обеда мы займемся текущими делами агентства.
По сути я ничего такого не сказала, но то что попутно я собирала разложенные листы с черновиками и папки из рабочего досье, дядя сразу всё понял, но говорил будто ничего не случилось.
‒ Шерли, дорогая, ты же знаешь, что мне скучно одному и потому я решил не тратить время зря, ‒ ответил дядя и положил уже набранные гранки в верхний ящик стола. ‒ Но кажется, ты пришла не одна, а привела к нам гостя! Кто это там? Инспектор, это вы?
Дядя любил гостей и потому я его голове отчётливо были слышны радостные нотки. И не успела я сказать ему, что это вовсе не его старый друг заглянул к нам в гости, как незваный гость сам вошёл в кабинет.
Мистер Артур К. Хилс-Ррок остановился на пороге, снял шляпу и не слишком низко, но вполне учтиво склонил голову, приветствуя пожилого хозяина дома.
‒ О! ‒ воскликнул дядя. ‒ Если мне не изменяет зрение и память, то это вы? Артур? Какими судьбами, вы же покинули Лондон! Уверен, что теперь у вас больше забот, чем было раньше. Проходите, расскажите, какими ветрами вас занесло в столицу.
Не веря в то что вижу я переводила взгляд с гостя на хозяина.
Мистер Дойл прекрасно знал, кем ранее приходился этот джентльмен его племяннице, и как он с ней поступил. Поэтому я никак не ожидала такого радушного приёма. Но видимо у них у здешних англичан было так принято.
Мистер Хилс-Ррок пересёк кабинет. Он не спешил, неторопливо шёл и не крутил головой, но я видела, как его цепкий взгляд сканировал всё, что он видел. А посмотреть было на что.
Рабочий кабинет представлял собой большую светлую комнату. Вдоль одной стены были стеллажи с полками, а вдоль второй тянулись три больших окна. Именно они и делали комнату такой светлой, что добавляло простор. Одна дверь вела в коридор, а вторая прямиком в типографский цех.
Рабочий стол дяди стоял как раз у дальней стены рядом с дверью в типографию. Второй письменный стол чуть меньшего размера стоял у центрального окна. Но я им не пользовалась, предпочитая писать рассказы для нашего журнала у себя в комнате.
Там стоял удобный секретер и моя печатная машинка.
Вот в ту комнату точно никого нельзя было пускать, а иначе мне бы грозило разоблачение. Но мы же в Англии, хоть и не в той, о которой я так много читала в книгах. Судьбе было угодно занести меня в параллельный мир, где всё было почти так же, да не так.
В этом мире была магия! И пусть я ещё не совсем разобралась, что к чему и как это работает. Но всё же я знала, что магия, драконы, оборотни, вампиры, приведения и говорящие предметы и животные в этом мире встретить так же просто, как в привычном мне мире, использовать электричество или интернет, или встретиться с настоящим миллиардером, рок-звездой или голливудской киноактрисой.
Шанс невелик, но ты точно знаешь, что они есть.
Вот например сейчас в кабинете напротив стола за которым восседал мой дядя, сидел самый настоящий дракон. Который снова смотрел туда, куда ему не следовало бы. И сдалась ему эта моя прозрачная кофточка и распущенные волосы.
Дядя тоже уловил целенаправленный взгляд гостя.
‒ Шерлиз, что на тебе надето? И что с твоими волосами? ‒ начал возмущаться достопочтенный дядюшка. ‒ Ступай наверх и приведи себя в порядок.
Вот только я не собиралась оставлять их наедине.
‒ Дядя, уверена ваш разговор с мистером Хилс-Ррок будет
И не успела я сказать, что визит гостя будет коротким и озвучить уже придуманную причину, чтобы побыстрее выставить бывшего жениха Лиз, как это случилось.
Из придуманной, причина стала реальной.
Зазвонил дверной колокольчик и наша старая служанка миссис Лотсен, появилась в проеме открытой двери и громка сказала:
‒ Мисс Карлтон просит принять её, мистер Дойл. Ей не было назначено, но она прибыла издалека. Пригласить? Она ждёт в прихожей. ‒ отчеканила уже не молодая, но бодрая и полная сил миссис Лотсен.
Эта миссис работа в этом доме и жила уже очень давно. И надо отдать ей должное, она одна составляла полный штат слуг и всё всегда успевала.
И вот сейчас миссис Лотсен, исполняла должность дворецкого, стояла и ожидала ответ хозяина дома.
Дядя тем временем посмотрел на мистера Хилс-Ррок, потом перевёл взгляд на меня. Он не мог решиться и выставить столь важного гостя. Но и при нём принять посетителя частного агентства мистер Дойл не мог. НА меня как на секретаря большинство клиентов детективного агентства вообще не обращали внимания. А вот дракон вызовет страх и посетитель развернётся и уйдёт.