К тому же пришлось признаться самой себе, что мне было приятно не только слышать заботу в голосе горничной Джин и экономки миссис Пауэр, но и то, что дракон решил отнести меня на руках через весь дом.
Глава 23
На слова и замечание дракона по поводу моего внешнего вида я решила не обращать внимания. Тем более что мне и не потребовалось делать этого. Даже если мистер Хилс-Ррок и ждал от меня объяснений и оправданий, что я забыла ночью в его кабинете, то ему не суждено было задать свои вопросы.
Миссис Пауэр не церемонясь выставила его из моей спальни.
‒ Неприлично джентльмену оставаться в спальне леди, ‒ сказала экономка и выпроводив хозяина за дверь, самолично закрыла её, со словами. ‒ Сэр Артур не переживайте, мы позаботимся о мисс Дойл. Спокойной ночи.
Мне пришлось скрыть усмешку, прикрыв ладошкой губы и сделав вид, что я зеваю. Но из головы не выходила картинка, с каким лицом сейчас стоял там за дверью дракон. Уверена, он собирался, как минимум отчитать меня, а как максимум устроить допрос с пристрастием. Но воспитание и положение накладывало определённые ограничения, и посему дракон ушёл.
Это была лишь отсрочка. Я была уверена, что уже утром меня ждал бы серьезный разговор с хозяином дома.
Поэтому я поспешила подготовить пути отступления, а именно бегства из поместья Хилс-Ррок. Отказавшись снимать халат, я села, поудобнее устроилась на кровати и собиралась обратиться с просьбой к миссис Пауэр. Она как раз подавала мне стакан тёплого молока с мёдом.
‒ Вот, дитя моё выпейте, это поможет согреться. Джин уже подбросила поленья в камин и до утра будет тепло. Простите, в этой спальне давно никто не жил. Нынче гостей у нас почти не бывает, ‒ оправдывалась экономка и вдалась в рассуждения. ‒ Вам наверное не спалось, всё же новый большой дом, да ещё и Джин наговорила вам всякую чушь.
Горничная хотела возразить, но под строгим взглядом экономки ограничилась лишь недовольным фырканьем и отвернулась обратно к камину. А миссис Пауэр продолжила.
‒ Я так испугалась, когда мистер Артур показал мне ваш зонтик и сказал, что нашёл его у входной двери.
‒ Мой зонтик? ‒ удивилась я и чуть не выронила кружку с молоком.
‒ Вот он мисс, ‒ тут же подскочила к кровати Джин и положила мистера Гарри рядом со мной. ‒ Такой красивый. Я таких не видела ещё.
‒ Спасибо, ‒ смутилась я и приготовилась услышать замечание самого мистера Гарри.
Но он молчал. Зато затараторила горничная.
‒ Мы начали вас искать мисс. Хозяин так разгневался. А я подумала, что вы решили уехать, но ведь ваша одежда ещё сушится. Не в халате же вы?
‒ Джин! ‒ перебила девушку экономка. ‒ Ступай! Я сама побуду с мисс.
Горничная понуро кивнула и ушла.
‒ Простите, ‒ по доброму улыбнулась мне миссис Пауэр. ‒ Уверена, что это всё её страшилки виноваты, и вы из-за этого не смогли уснуть мисс. Неудивительно, что вы решили найти библиотеку и почитать что-то на ночь. Думаю, сэр Артур именно там вас нашёл.
Как же было хорошо, что мне не пришлось оправдываться.
Достопочтенная экономка сама всё сказала и не требовала от меня никаких объяснений. Но я решила, что будет невежливо никак не ответить на её слова и не отблагодарить за проявленную заботу. К тому же нужно было вывести разговор в нужное мне русло.
‒ Простите, что доставила вам столько неудобств. И пусть вины Джин в том нет, но я и вправду чувствую себя в этом доме лишней. И если бы не обстоятельства, ‒ смущённо начала я.
Миссис Пауэр молча кивнула, давая понять, о чём я. И тут была двоякость либо она знала, кто я на самом деле или же придумал для себя другие причины. Углубляться в это я не стала и сразу перешла к сути дела.
‒ Прошу вас помочь мне, миссис Пауэр.
‒ Конечно же, мисс Дойл, всё что в моих силах, ‒ тут же отозвалась она.
‒ Я хотела бы уехать в Лондон первым же поездом. Уверена, мой дядя сильно переживает из-за случившегося. Он пожилой уже, прикован к инвалидному креслу, и я боюсь за его здоровье.
‒ Мисс Дойл, я вас понимаю. Не переживайте, и если ваш дядя не слишком ранняя пташка, то вы будите завтракать с ним. Через несколько часов Сэрдженсон отвезёт вас на станцию. Первый поезд скорый, но по запросу делает остановку на нашей станции. Поспите немного, я сама вас разбужу. За одежду не переживайте, она к этому времени будет готова.
Иметь в союзниках миссис Пауэр оказалось очень полезно.
Экономка мистера Хилс-Ррок не бросала слова на ветер.
Всё было так, как она сказала, и к девяти утра я уже была на Рекйэб‒стрид. Ну разве что, миссис Пауэр ошиблась со временем завтрака и я застала дядю не в гостиной, а в кабинете. Мистер Дойл уже давно позавтракал и увлеченно читал утренние газеты. Все первые полосы столичной прессы были посвящены найденному вчера трупу молодой девушки.
Новый труп. Теперь мне было понятно, из-за чего мистер Артур К. Хилс-Ррок так поспешно покинул поместье. Труп нашли вчера вечером, под тем же мостом. Пока Скотленд-ярд не подтвердил, что это тот же самый убийца, но в газетах писали, что из достоверных источников стало известно, что это труп пропавшей недавно молодой аристократки.
В одной из газет даже было фото с места преступления. Конечно по нему мало что было понятно. Тело, лежащее на мостовой, было почти полностью прикрыто чем-то похожим на простыню или покрывало. Лишь босые ноги и были видны.
Ни в одной из статей не упоминалось имя несчастной жертвы.
‒ Это точно не мисс Карлтон-Лейк, ‒ сказал дядя, отвечая на ещё не заданный мною вопрос.
‒ Откуда такая уверенность? ‒ всё же переспросила я.
Хотя уже в моей голове всплывали данные из предыдущих эпизодов. Да и спокойствие мистера Хилс-Ррок вчера ночью подтверждало слова дяди. Если бы он опознал в найденном трупе свою невесту, то вряд ли он бы вёл себя так. Даже если бы он не любил её, то всё равно хоть как-то скорбел по утрате. Но этого не было. А стало быть, это точно была не Бонни.
Не дожидаясь ответа дяди, я встала и пошла к нашей картотеке, рассуждая вслух.
‒ Если преступник тот же, то жертва умерла не сразу. Ведь для него важно не просто убить, он наслаждается мучениями своих жертв.
‒ Уверен, что отчёт коронера подтвердит это, ‒ дополнил мои рассуждения дядя.
И тут я вспомнила о тех папках, которые нашла в кабинете мистера Хилс-Ррок. Мне срочно нужно было перенести все данные сохранившиеся в голове мистера Гарри на бумагу.
О том, что говорящий зонт читал мне лекции всю дорогу до Лондона, я уже и забыла. Так как параллельно я читала дневник. Голос мистера Гарри был лишь серым фоном, и я мало что уловила из его грозной речи. А так как у меня было несколько попутчиков, то мне и не пришлось отвечать на все претензии, высказанные мне мистером Гарри. При всем при этом один вопрос остался открытым.
Мистер Всезнайка так и не сказал мне, как он оказался у входной двери. Впрочем я и не настаивала на ответе. Зонт как всегда оказывался не там где нужно мне, а там где сам считал нужным объявиться.
Радовало лишь, что благодаря этому хозяин дома нашёл меня спящей и вынес на руках из кабинета. Думаю, что другим бы способом я не смогла бы покинуть кабинет и унести дневник. Но видимо у приведения не было возможности закрыть дверь перед хозяином дома.
Знал ли об этом мистер Гарри?
Ответа на этот вопрос я всё равно никогда не узнаю. Мистер Гарри, его мысли и поступки ‒ это самая большая тайна в моей нынешней жизни. Но при этом это мой самый лучший союзник и поэтому я смирилась с его присутствием и вечными нравоучениями.
Вот и сейчас, я ещё не достала нужную мне папку, как услышала его вопрос.
‒ Ну чем займёмся первоначально‒ооо? Пополним дело новыми бумажками или же всё же посетим место‒ооо преступления?
‒ Место преступления? ‒ повторила я вслух и задумалась.
‒ Думаю, что там до сих пор всё оцеплено полицией и вряд ли ты что-то найдёшь, Шерли, ‒ ответил мне дядя, снова углубляясь в чтение газет, не преминув заметить с улыбкой. ‒ Уверен, что юный мистер Рисс сегодня заглянет к нам в обед и принесёт тебе копию отчёта.