Ганнер хотел сделать хоть что-то, причинить этому уроду хоть какой-то вред и в конечном итоге уговорил Ставара помочь поджечь дальнее крыло.
— Долго ты намерен молчать? — вкрадчиво спросил отец. От этого голоса кровь стыла в жилах.
— Я… я не хочу об этом говорить.
— А я хочу.
— Отец, мы же обсуждали…
— Ты понимаешь, сколько проблем создал своей безмозглостью?
— Понимаю.
— А мне кажется, не понимаешь, — не меняясь в лице, процедил отец. — Только вчера моим людям наконец-то удалось найти твоего Быка в каком-то вшивом портовом кабаке! На самом юге Оикхелда! Ты хоть представляешь, сколько сил и средств потрачено на то, чтобы исправить твои идиотские ошибки?
— Я хотел как лучше.
— «Как лучше»? Ты называешь это «как лучше»?
— Но ты же сам решил опозорить Кастволка и избавиться от него на турнире, — на миг осмелев, сказал Ганнер. — Сам придумал ту идею с браслетом и магами. Вот и я попытался реш…
— Подойди ко мне.
— Отец, я…
— Подойди. Ко. Мне.
Ганнер поднялся на негнущихся ногах и со стыдом понял, что весь дрожит. Он подошёл к отцу и встал, не смея даже дышать.
— Наклонись.
Ганнер покорно выполнил приказ, и тут же получил хлёсткую, жгучую пощёчину.
— Я по глупости посвятил тебя в свои планы, наивно думая, что ты уже достаточно повзрослел! Если бы я только знал, во что ты ввязался!.. Если бы только знал!
— Прошу прощения, отец.
— Мало того, что ты позорно проиграл дуэль чести, мало того, что ты напортачил с медальоном, мало того, что ты убил какого-то деревенщину, мало того, что ты устроил пожар, так ты вдобавок втянул в это ещё и Ставара!
— Но…
— Сколько сил в тебя вложено, сколько времени потрачено, и всё понапрасну!
— Прошу прощения.
— Сядь!
Не поднимая глаз, Ганнер поспешно проследовал обратно и опустился в кресло.
— Этот выскочка Эйдан Кастволк как кость в горле…
— Как скоро мне от него избавиться, отец? — вдруг спросил Дэн.
— Не будем торопиться, но и затягивать тоже не стоит. Если он не подохнет в самом начале войны, то просто тихо прикончи его в нужный момент. Когда и как — реши сам.
— Какой войны? — невольно спросил Ганнер, и вскоре пожалел, что посмел открыть рот.
К его удивлению, отец снизошёл до ответа:
— В скором времени мы объявим войну ювийцам.
Максим Небокрад
Костоправ. Книга 2
Глава 1
Эволиск плавно опустился на площадку летучего двора Верданта — крупного приграничного города. Отстегнув ремни, я спустился по подставленной лестнице и огляделся. Город раскинулся передо мной во всей красе: дома с красными черепичными крышами, широкие мощёные улицы и, конечно же, бескрайняя синева моря, сверкающая на горизонте.
Порт кипел жизнью: десятки кораблей стояли у причалов, разгружая свои трюмы, полные товаров со всех уголков Антумна. Шум голосов, крики чаек и плеск волн сливались в единую мелодию, столь характерную для приморских городов.
Я забрал свой багаж и остановил работника летучего двора:
— Не подскажешь, где можно приобрести коня?
— Да прямо здесь, господин, — ответил он, указав рукой на длинное одноэтажное здание. — Вот там направо повернёте и всё увидите.
— Благодарю.
Я направился к длинному одноэтажному зданию. Обогнув его, оказался перед просторным загоном, где паслись кони разных мастей. Неподалёку стоял пожилой мужчина, который громко давал указания двум каким-то работягам. Должно быть, он был здесь главным.
— Добрый день, — обратился я к нему, привлекая внимание.
Мужчина отвлёкся от разговора, окинул меня оценивающим взглядом и произнёс:
— И вам доброго дня, господин.
— Мне нужен хороший скакун, не пугливый и выносливый. Найдётся такой?
— Есть несколько подходящих коней. Крепкие, послушные, в самом расцвете сил. Хотите посмотреть?
— Хочу.
Я решил не заморачиваться и выбрал первого предложенного коня. Он был здоров, свежеподкован и полон сил. Обычный добротный жеребец.
— Сколько стоит?
— Три золотых и восемь сребреников.
Цена показалась мне разумной.
— Беру.
— За седло и сбрую отдельно заплатить придётся.
— Не вопрос.
Расплатившись и закрепив на седле свои нехитрые пожитки, я достал карту. По приговору мне нужно было служить в воинской части близ Саминда — ещё одного городка, расположившегося у границы с Юви. Судя по карте, путь лежал на северо-восток.
— Ну что, приятель, прокатимся? — вслух спросил я жеребца и, убрав карту, вскочил в седло.
Я неспешно скакал на своём коне, наслаждаясь первыми летними деньками. Мы преодолевали километр за километром, оставляя позади сёла и деревушки. На второй день, когда солнце клонилось к закату, показались очертания Саминда. Я пришпорил коня, желая добраться до нужного места засветло.
Городок оказался менее оживлённым, чем ожидалось. С наступлением вечера улицы постепенно пустели, и лишь редкие прохожие спешили по своим делам.
Миновав несколько кварталов, я выехал через западные ворота города. Вдалеке, на небольшом холме, виднелись очертания воинской части — моего нового пристанища. Подъехав ближе, я остановился у массивных ворот под бдительными взглядами дозорных. Спешившись, подошёл к тем, что стояли у входа.
— Приветствую, воины, — произнёс я, доставая из сумки свиток с печатью столичного суда. — Я Эйдан Кастволк, прибыл на службу. Мне необходимо переговорить с вашим командиром.
Один из дозорных, коренастый мужчина с обветренным лицом, принял у меня свиток и внимательно изучил его, шевеля губами. Читалось ему непросто, но суть послания он, кажется, уяснил.
— Оставьте лошадь здесь и следуйте за мной, господин, — вернув документ, сказал он.
Мы прошли мимо хозяйственных построек и казарм, миновали тренировочный двор и подошли к двухэтажному зданию с флагштоком. Зайдя внутрь, поднялись на второй этаж. Дозорный остановился у одной из дверей, постучал и, дождавшись ответа, шагнул в кабинет:
— Господин Торвальд, прибыл господин Эйдан.
— Кто? — раздался зычный голос.
— Господин Эйдан, — повторил дозорный. — По приговору… э-э… суда.
— Он здесь?
— Ожидает в коридоре.
— Пусть войдёт, а ты свободен.
Дозорный вышел обратно и жестом пригласил меня внутрь. Я вошёл и прикрыл за собой дверь. За столом, заваленным картами и пергаментами, сидел мужчина средних лет с аккуратно подстриженной бородой и цепким взглядом голубых глаз.
— Рыцарь Торвальд Оульф, — представился он.
— Эйдан Кастволк, — кивнул я, передавая свиток. — Прибыл на службу из Гилима.
— Прошу, садитесь.
Я занял стул, а Торвальд пробежался глазами по тексту и вдруг спросил:
— Это не ошибка, господин Эйдан?
— Что именно?
— Вы правда избили одного из Бьердов?
— Правда, господин Торвальд.
— Как так вышло?
— Долгая история.
Он нахмурился, но продолжать не стал. Вместо этого сказал:
— Распоряжений на ваш счёт я ещё не получал, но раз в приговоре всё указано, то, полагаю, проблем не возникнет.
— Рад это слышать.
— Господин Эйдан, генеалогия — не моя сильная сторона, особенно если это касается восточных семей. Скажите, вы наследник главы Дома?
— Всё так, господин Торвальд.
— Вы прибыли один или со своим отрядом?
— Один.
— Без слуг?
— Без.
После недолгого молчания он произнёс:
— Господин Эйдан, вам будет непросто здесь.
— Простите?
— У нас есть отдельная казарма с некоторыми привилегиями для благородных, но она не сравнится с роскошью фамильных замков. Если хотите дружеский совет, я бы порекомендовал вам снять дом в городе или хотя бы комнату в постоялом дворе. Там будет гораздо комфортнее.
Я задумался над словами Торвальда. С одной стороны, мысль о собственном жилье и некотором уединении казалась заманчивой, с другой — это предложение из его уст звучало странно.