Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

—Соплячка! — процедил юноша сквозь зубы. — Если родители не научили вежливости, я сам этим займусь — научу, как следует говорить со старшими!

Окинув её с головы до ног презрительным взглядом, юноша внезапно выхватил один из мечей.

Надо полагать, от её визга проснулась вся лесная живность?

Движение незнакомца оказалось настолько быстрым, что она моргнуть не успела, как отточенная кромка меча срезала нефритовую бирку с пояса и та с чавканьем упала в грязь под ногами.

—Ты… ты что позволяешь? — Шучэн не ожидала от себя такого напора, но она и вправду едва не бросилась на юношу с голыми кулаками — на месте её удержала цепкая рука, схватившая за воротник накидки.

— Гостей моих обижаешь?

Насмешливый голос прозвучал у самого уха. Скосив глаза, Шучэн рассмотрела незаметно подошедшую к костру Сюин.

— Эта соплячка твой гость? — пренебрежительно фыркнул юноша, но всё же вернул оружие в ножны.

— Сам ты… — огрызнулась Шучэн.

— Я — что? — холодно ухмыльнулся юноша, сверкнув тигриными глазами. — Попробуй только повторить, что сказала до этого! И Сюин тогда не спасёт от порки.

—Простолюдин говорит о моей порке? Пф…

— Эй, угомонитесь оба! — Сюин выступила вперёд, оказавшись между Шучэн и рассерженным юношей.

— Соплячка, — в который раз повторил тот, продолжая ухмыляться. — Ни манер, ни ума!

— Ты! Ты… — от такой бесцеремонности Шучэн немного растерялась, но почувствовав, что хватка на воротнике ослабла, улизнула от сяньли и подобрала бирку с земли.

Воспользовавшись этим, Сюин вцепилась юноше в рукав и оттащила подальше от костра.

— Зачем пожаловал, младший господин Ли? — донесся до Шучэн спокойный голос сяньли.

— Повелитель недоволен, — ответил тот.

Сюин оглянулась на кипящую от возмущения Шучэн, пытающуюся завязать грязный шнур бирки на поясе, и увела странного гостя ещё дальше.

Теперь до костра доносились только невнятные голоса, разбавленные тихим шелестом дождевых капель — переставший идти дождь, вновь колотил по бамбуковым листьям, делая лес тревожно-шумным и оживлённым.

Вздохнув, Шучэн пристроилась на древесном стволе под навесом и погладила живот — разноцветные шарики рисовых пирожных на глазах забрасывало жидкой грязью. Лакомство медленно, но неотвратимо тонуло в темно-коричневой глине.

Откуда взялся этот выскочка? Как он смеет настолько дерзко разговаривать с дочерью семьи Ся?!

Шучэн до боли сжала кулаки и вновь покосилась на тихо беседующую с гостем Сюин. Вот бы сяньли ему глаза выцарапала! В это мгновение названный «младшим господином Ли» тоже посмотрел в сторону Шучэн и вдруг с ехидной ухмылкой отвесил шутливый полупоклон.

После этого ей ничего не оставалось, как притвориться занятой созерцанием тлеющих в костре углей.

До простолюдинов ли дочери семьи Ся?

Глава 22: Мысли становятся навязчивыми идеями

И громких здесь не гоже

Произносить речей -

Побойся растревожить

На небесах людей.

(Ли Бо)

— Где ты нашла эту ведьму?

Сюин взглянула на довольно сердитого Ли Пэйши и мягко улыбнулась. Сын повелителя и главы Союза демонических кланов никогда не отличался сдержанностью. А после случайной встречи с Шучэн и вовсе поддался гневу, кипя, словно перегретый на огне котелок.

— Ведьму? Посмотри внимательнее на это неискушённое дитя. Где ты видишь ведьму, младший господин Ли?

— Дитя? — в тон ей ответил Ли Пэйши. — Такой грязный рот и вдруг дитя? Ты снисходительна к своим гостям, Сюин.

— Таков закон гостеприимства, — всё с той же улыбкой ответила Сюин. — Видимо, малышка вспыльчива. Совсем, как ты!

— Пф…

— Но я обязана ей жизнью. Так что, будь мягче, уважаемый младший господин Ли.

— И всё же… кто она? — Ли Пэйши явно не собирался умолкать.

Дерзкая барышня больно задела самолюбие молодого полудемона, обозвав того черепашьим яйцом. Ох уж, эти мужчины! Сюин с трудом погасила улыбку. Ли Пэйши не только горяч по характеру, но также обидчив. А зачем ей ссориться с сыном повелителя?

— Она дочь гуна Дицю. Разве ты не видел бирку?

— Видел. Однако грязный рот этой девицы сильно напоминает давно не битую служанку, — Ли Пэйши всё ещё выглядел раздраженным, хотя и отвесил наблюдающей за ними Шучэн поклон. — Отдай мне её на перевоспитание.

— Я бы с радостью. Но что скажет госпожа Фэнчу?

От одного упоминания родной матери Ли Пэйши вмиг забыл и о собственной обиде, и о дерзкой барышне у костра. Сюин не удержалась от улыбки — ещё молод, но крайне одарён от природы. Умеет собраться, если нужно. Вот, как сейчас — лицо единственного наследника семьи Ли выглядело сосредоточенным и вполне спокойным.

— Отец недоволен сяньли. Говорю тебе по дружбе, Сюин.

— Я уже слышала. Что так расстроило повелителя Ли?

— Ты обещала не вредить гуну Дицю, но он ранен. К тому же, вопрос с поместьем Се так и не решён. Что собираешься делать с этим?

Сюин почесала кончик носа и посмотрела на плачущие мелким дождём небеса. Повелитель Ли всегда был хитрецом. Его руки никогда не касались грязи в мире смертных. Но Долина целителей оказалась для высшего демона чувствительной точкой. Он боролся за неё настолько упорно, насколько позволяло звание главы Союза демонических кланов. И сяньли вовсе не против, чтобы их использовали. Слишком уж зарвался в своих тёмных делах клан Снежной горы.

Знать бы, чего именно желает повелитель Ли? Помимо возвращения Долины целителей.

— Я ошиблась. Передай повелителю, что мне стыдно.

Ли Пэйши не спешил объяснять, чего же на самом деле хочет от сяньли высший демон. Сюин лениво смахнула прилипший к туфлям прошлогодний бамбуковый лист. Не стать бы таким же ненужным мусором на обуви повелителя!

— Младший господин Ли, не подскажешь, как мне порадовать повелителя?

— Поместье Се должно пасть.

***

Тётушка Мо разгребла угли медным прутом, подбросила в костёр вязку хвороста и подула на руку. По привычке. И охлаждала кожу, и разводила огонь. Низшим демонам не обязательно греться в дождливую погоду, но они привыкли подражать смертным. Притворство стало второй натурой.

Сюин вытерла прилипший к носку туфель комок глины и тихонько вздохнула. Жить или не жить среди людей — только их выбор. Кого теперь винить в этом?

— Ты мрачная сегодня, Ин-эр. Молодой господин Ли принёс дурные вести?

От такой умудрённой жизнью сяньли, как тётушка Мо, трудно скрыть движения сердца. Да, она озабочена и немного растеряна. Обеспечить падение Се — не горсть арахиса замерзшими руками очистить. Повелитель Ли требует почти невозможного. Мелкий демонический клан должен справиться с влиятельными совершенствующимися. Больше похоже на наказание.

Видимо, смерть гуна Дицю не входила в планы высшего демона? Сяньли позволили себе лишнее, ранив родного брата правителя Ся. Сюин ещё раз вздохнула и оторвалась от созерцания грязных войлочных туфель. Пора отказаться от дурной привычки носить их в дождь!

— Так что скажешь, Ин-эр? — старейшина и не думала отпускать младшую без ответа.

— Вести не дурные, тётушка Мо. Они тревожные. Нам велено ослабить клан Снежной горы.

— Кто же такое приказывает! — возмутилась та, зябко кутаясь в накидку — дождь не навредит мелкому демоны, но кошки никогда не любили сырость.

— Повелитель приказал.

— Мм… — глубокомысленно произнесла тётушка Мо, прикрывая нос меховым воротником.

— Если сам повелитель распорядился, то… что делать будем?

Старейшина долго молчала, вглядываясь в разгоревшийся костёр — хворост порядком дымил, но всё же пламя в центре выглядело достаточно мощным, чтобы обогреть сидящих рядом сяньли.

Ищет способы, как угодить повелителю и одновременно уберечь сородичей — догадалась Сюин. Тётушка никогда не пренебрегала кошачьими жизнями, потому и занимала место старшей в стае.

47
{"b":"908388","o":1}