Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я убью тебя!

Похоже, этот человек дразнил его. С легкой улыбкой на губах он вдруг разжал руки. Охваченный жаждой убийства Чу Ваньнин без жалости яростно атаковал его, собираясь убить одним ударом.

Взметнулась мантия с капюшоном. Мужчина в черном стремительно отступил. Словно бумажный змей, он легко и величественно проплыл под потолком и уверенно приземлился на поверхность из темно-серого камня.

Однако скрывающей его лицо маске не удалось уцелеть. Разрезанная пополам ударом Чу Ваньнина, она упала на землю и развалилась на части.

Мужчина не спешил поднимать голову, продолжая скрывать лицо в тени капюшона.

После паузы из этой тени послышался вздох:

— Вот вечно ты, чуть что не по тебе, сразу начинаешь кричать: «я убью тебя». Твой норов совсем не изменился. Везде одно и то же. Однако Чу Ваньнин, образцовый наставник Чу…

Мужчина в черном поднял руку, и тут же перед ним взметнулся черный как смоль вихрь.

Он ловко поймал его.

С первого взгляда Чу Ваньнин узнал непревзойденный длинный меч, когда-то продававшийся с молотка на аукционе в Палате Сюаньюань — одно из тех пяти смертоносных божественных оружий, что собрал Сюй Шуанлинь.

Мужчина, не спеша, ласково погладил Бугуй и самым злобным тоном спросил:

— Ты в самом деле способен убить меня?

После этих слов он внезапно вскинул голову.

Капюшон упал.

Чу Ваньнина словно с головы до ног окатили ледяной водой. Казалось, его тело бросили в полынью: в один миг он словно промерз до костей и покрылся инеем. В голове загудело, мысли замерли, и все внутри онемело…

Внутри пронизанного холодом темного зала необычайно красивое лицо этого мужчины выглядело особенно бледным, а за его яркой улыбкой таились зло и порок. Он и был тем самым истинным злом, прекрасным злодеем, несущим погибель[233.7]. Ощерившись в насмешливой улыбке, он продемонстрировал хищный оскал ровных белых зубов.

— Наступающий на бессмертных Божественный Император[233.8], Мо Жань, Мо Вэйюй.

Холодное сияние, исходящее от извлеченного из ножен Бугуя, отражалось в его черных, с едва заметным фиолетовым оттенком, зрачках.

Улыбающееся лицо Тасянь-Цзюня было похоже на лик смеющегося демона и подобно оскалу голодного хищника.

— Прошу наставления, Учитель.

Автору есть, что сказать:

Душа 0.5 после смерти перешла к 2.0, поэтому всегда это был один и тот же человек, и точка. Неверно было бы называть это Возрождением. Не стоит надеяться, что это чей-то сон или ждать резкого разворота сюжета. Также прошу не спешить расспрашивать о других подробностях и деталях, ведь в дальнейшем вы все сами увидите и поймете. Возвращаясь к вопросу души в теле 2.0, раз 0.5 ее потерял, то, по логике, в теле императора души нет и быть не может. Отсюда встает вопрос: как он может двигаться, говорить, думать и колдовать? Это не баг. Незачем пытаться выловить эту блоху, я люблю подвесить интригу и не хочу спойлерить. Также не стоит надеяться, что я буду подстраиваться под кого-то. Я ведь уже много раз говорила, что не собираюсь менять сюжет по чьему-либо желанию, за исключением тех случаев, когда чье-то предложение очень заинтересует лично меня. Я пишу не для того, чтобы кому-то понравиться, а потому что это нравится мне. Продукт производится для людей, которым нравится то же, что и мне, поэтому незачем ходить за мной и указывать мне [как нужно писать, чтобы все не развалилось, чтобы все выглядело достоверно, чтобы вы могли поверить, что это возможно, чтобы это соответствовало характеру персонажа] и тому подобные замечания. Большое спасибо.

Глава 234. Гора Цзяо. Возвращение Императора

Тем временем у подножья горы Цзяо собрались все заклинатели, которым посчастливилось спастись бегством, за исключением людей Палаты Цзяндун, местонахождение которых было неизвестно. Хотя все понимали, что им продолжает грозить опасность, как только люди вышли за пределы магического барьера горы, у многих тут же иссякли силы, и они в изнеможении повалились на землю.

Закатив глаза, Ма Юнь упал на большой валун и запричитал:

— Я больше не могу, не могу, не могу, это же просто нестерпимо. Друзья мои, милостивые государи, давайте уже вернемся каждый к себе домой, чтобы подготовиться и принять меры предосторожности. Сил моих нет так дальше мучаться.

— Мы еще не выяснили, что это за странная формация и кто эти люди, что вышли из нее, — возразил Цзян Си. — Разве можно сейчас уйти?

— А что мы еще можем сделать? Если бы у нас были силы им противостоять, нам не пришлось бы так позорно бежать!

Настоятель Сюаньцзин тоже решил сказать свое слово:

— Глава Цзян, на сей раз нам стоит прислушаться к главе Ма. Вместо того чтобы остаться здесь и доблестно сражаться, придя к героическому, но прискорбному концу, не лучше ли вернуться домой, чтобы перегруппироваться[234.1] и подготовиться к новой схватке?

Цзян Си поджал губы и ничего не ответил, взглянув в сторону людей с Пика Сышэн. Однако и Сюэ Чжэнъюн, и Сюэ Мэн выглядели слишком ошеломленными и потерянными, чтобы он мог положиться на их поддержку. Оба то и дело поглядывали на дорогу с горы Цзяо, пока на ней в клубах пыли не показался еще один бегущий человек.

— Мо Жань… — пробормотал Сюэ Мэн.

Мо Жань был последним, кто покинул пределы магического барьера горы Цзяо. Из-под своих черных как смоль бровей он быстро окинул взглядом собравшихся у подножья людей и сказал:

— Мы столкнулись с марионетками Вэйци Чжэньлун и, вероятно, их появление как-то связано с использованием третьей запретной техники Пространственно-временных Врат Жизни и Смерти. Если это действительно так, то нельзя предсказать, кто еще может выйти оттуда. Все вы должны как можно быстрее покинуть это место. Не нужно дожидаться здесь смерти, сейчас куда важнее сохранить ваши жизни.

Сделав паузу, он обратился к Цзян Си:

— Глава Цзян, пожалуйста, уведите всех на Остров Линьлин. Под защитой магического барьера Сюаньу[234.2] какое-то время вы сможете противостоять Хуа Биньаню. К тому же так адепты вашего ордена целителей смогут помочь людям, пораженным личинками сердечного червя, быстрее исцелиться.

— А что насчет тебя? — спросил Цзян Си.

— Учитель остался на горе. После того как вы покинете это место, я вернусь, чтобы помочь ему. Разобравшись с этим делом, мы снова встретимся в вашем ордене.

Цзян Си надолго замолчал. Наконец, он сложил руки в вежливом приветствии и, уважительно поклонившись Мо Жаню, сказал:

— Милостивый государь, жду нашей встречи в Гуюэе. Засим откланяюсь.

Когда раненые, искалеченные и уставшие люди во главе с Цзян Си приготовились покинуть это гиблое место, Мо Жань вдруг снова окликнул главу целителей Гуюэе:

— Глава Цзян!

— Что-то еще, образцовый наставник Мо?

— Барышня Е…

— Я понимаю. Этот Цзян никому не позволит снова причинить ей вред.

Только после того как он услышал это обещание, у Мо Жаня от сердца отлегло. Цзян Си и остальные заклинатели ушли довольно далеко, а люди Пика Сышэн еще даже не тронулись в путь. Сюэ Чжэнъюн долго топтался на месте, прежде чем, наконец, решился и сам подошел к Мо Жаню. Насупив брови, он хрипло произнес:

— Жань-эр, все-таки, что это было?

Мо Жань посмотрел на дядю, затем перевел взгляд на своего младшего двоюродного брата. Хотя его сердце сжалось от печали и боли, он все же нашел в себе силы натянуто улыбнуться и ответить:

— Это длинная история, в двух словах и не расскажешь. Дядя, забери Сюэ Мэна и идите вперед. После того, как я закончу здесь все дела, обязательно расскажу вам всю историю.

Однако огонь тревоги буквально сжигал сердце Сюэ Мэна изнутри, поэтому он категорически не желал ждать так долго.

вернуться

233.7

[233.7] 妖孽 yāoniè яоне – нечисть; злодей; бедствие; красавчик; гений; предвестник несчастья.

вернуться

233.8

[233.8] 踏仙帝君 Tàxiān Dìjūn Тасянь-Дицзюнь; цзюнь – государь, князь, а дацзюнь – император; владыка, всевышний; божество.

вернуться

234.1

[234.1] 重整旗鼓 chóng zhěng qí gǔ чжун чжэн ци гу «привести в порядок знамена и барабаны» — обр. в знач.: вновь собираться с силами; временно отступить для того, чтобы изменить тактику, учтя допущенные ошибки.

вернуться

234.2

[234.2] 玄武 Xuán Wǔ Сюань-У «черный воин/черепаха» — один из четырёх китайских знаков зодиака (символ зимы и севера), обычно изображаемый как черепаха со змеей, обвившейся вокруг неё.

От переводчика: дух черепахи Сюань-У защищает гору Цзя (Панцирная гора) — третью из Четырех Великих Дьявольских гор этого мира.

56
{"b":"859121","o":1}