Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Это я, – дружелюбно ответил он.

– Приятно познакомиться, Том. Я Карл Бакмэн, а это моя жена Мэрилин.

– Я вроде как заметил это, мистер Бакмэн, – засмеялся Том. Он посмотрел на Мэрилин и кивнул ей:

– Миссис Бакмэн.

– Мне нравится, как это звучит, – широко улыбнулась Мэрилин.

Я тоже улыбнулся.

– Что ж, Том, вот в чём дело. Прежде, чем направиться в аэропорт, нам нужно заехать в госпиталь св. Луки, увидеть наших друзей. Ты уже слышал об этом, верно?

– О да! – Том снова засмеялся.

Мы с Мэрилин тоже посмеялись над этим. Вероятно, половина населения долины Мохок услышит об этом к концу выходных.

– Так или иначе, там нужно заехать туда и посмотреть, как у них дела, а уже потом ехать в Сиракузы. Я знаю, этого нет в договоре, но если вы не сможете вписать это в счёт, отправьте мне отдельный счёт по почте, хорошо? – я выудил из кармана визитку с адресом в Файеттвилле.

– Мы выясним это в офисе, – сказал он.

Я секунду поразмыслил.

– Вы заняты завтра?

– Завтра? – вытаращилась на меня Мэрилин.

– Не для нас, для Таскера и Тессы. Им же нужно будет вернуться в отель.

– Оооо, да, и забрать их подарки. Им понадобится детское автокресло, чтобы уехать! – добавила моя жена.

Я взял у Тома несколько визиток с телефонами и сказал, что отдам их счастливым родителям. Он сможет в воскресенье съездить в Sheraton, забрать подарки от Джо и Харлана, а затем привезти их обратно, и уже потом переправить Таскера и его семейство куда нужно. Если Большой Боб не сможет это оплатить – пусть шлёт счёт мне.

Через 10 минут мы были у больницы. Я сказал Тому, что мы постараемся не задерживаться, но не был уверен, как получится. Сжав руку молодой жены, я вошёл внутрь. Внутри Мэрилин спросила меня:

– Знаешь, мы никогда не говорили об этом. Ты хочешь детей?

– Конечно, – я глянул на неё с любопытством. – Я был уверен, что ты это знаешь.

– Я не была уверена.

– Разве ты забыла о том, что должна рассказать нашим внукам про мою дуэль? У тебя должны быть дети и внуки – это есть в правилах!

– Ты и эта дуэль! – засмеялась она, на ходу отвешивая мне подзатыльник.

– Возможно, мне следовало проиграть.

– Ты ужасен! – следующим вопросом было, – Ну а когда ты их хочешь?

– Не прямо сейчас, – я пожал плечами.

– Два года? Пять? Десять? Как много?

Я знал, куда клонит Мэрилин. Она любила детей и, безусловно, хотела иметь их полный дом.

– У нас не будет 13 детей! – запротестовал я. – Я отрежу себе эту проклятую штуку раньше, чем это случится!

Раздался весёлый смех.

– Ни за что! Как насчёт трёх или четырёх?

– Увидим. Вот что я скажу: давай пока побудем новобрачными. Подожди до тех пор, пока я не стану капитаном – или пока Армия не протрёт глаза и не вышвырнет меня вон. Как тебе такое?

– Идёт!

– Идёт! – мы скрепили сделку быстрым поцелуем.

Из регистратуры нас отправили в зону доставки, но я не был уверен, как далеко нас пустят. Если ребёнок уже родился, мы могли бы увидеть его лишь через стекло, или нет. Я надеялся в двух словах рассказать Таскеру про завтрашний лимузин. В худшем случае мне пришлось бы написать записку и передавать её через одну из медсестёр.

Посмотрев сквозь стеклянную стену, мы не увидели ни одного младенца с бирочкой для имени, так что подошли к столу и спросили. При виде нас лицо медсестры просветлело.

– О, да, мистер Таск всё гадал, когда мы сможете прийти. Он уже спрашивал о вас.

– Правда? Интересно, почему? – спросил я наполовину про себя, наполовину для Мэрилин. Моя жена озадаченно пожала плечами.

– Ну, идите в 304-ю.

– Нам можно войти? В смысле, их ребёнок уже родился?

– Просто идите, – засмеялась она.

Мэрилин уже направилась в нужную сторону, так что я просто последовал за ней по коридору к третьей двери и толкнул её. Тесса лежала на кровати и выглядела так, будто её протащили сквозь замочную скважину. Таскер сидел на стуле и выглядел немного лучше, а на его лице смешались изумление и ужас. А на кровати с Тессой лежал маленький свёрток в синей шапочкой на голове.

– О мой Бог! – Мэрилин подлетела к кровати. – У вас родился ребёнок!

– Вы пришли! – радостно воскликнула Тесса. Оба – и Таскер, и Тесса – немедленно попытались поприветствовать нас, и Мэрилин вступила с ними в трёхсторонний разговор, который становился всё громче – пока ребёнок не проснулся и не издал крик. За ним последовала медсестра, которая объявила, что время относить ребёнка под надзор сестёр. Не питомник же).

Мэрилин тут же обошла кругом и посмотрела на ребёнка.

– Он великолепен!

Я поглядел на младенца – лысого, с красным и морщинистым лицом, точно Уинстон Черчилль в плохой день, и улыбнулся.

– Ты права, он хорошо выглядит.

Я обернулся на друга.

– И кто отец? Этот ребёнок слишком хорош, чтобы быть твоим сыном!

И Тесса, и Мэрилин завопили на меня, но Таскер лишь засмеялся:

– Пошёл в жопу, Бакмэн!

– Прикуси свой язык – здесь твой сын!

Пришла другая медсестра и объявила, что нужно осмотреть Тессу. Та потянулась и взяла Мэрилин за руку, а нам с Таскером указала на дверь. Мы вышли наружу, и медсестра закрыла дверь. Мы медленно побрели по коридору к сестринской.

– Как ты, мужик? – спросил я.

– Я не знаю, – он глупо ухмыльнулся. – Это не похоже на то, что раньше было реальным. Или нереально сейчас. Типа того. Ты понимаешь?

– Нет, – засмеялся я.

– Я имею в виду, я думал, что готов, но теперь, думаю, я не знаю. Что, если я совершу ошибку или типа того? Разве это будет по-человечески?

Я увлёк Таскера к стульям и усадил его, а затем сел рядом.

– Дай мне кое-что тебе сказать, Таскер. Ты совершишь ошибку. Ты совершишь множество ошибок. Ты не будешь идеальным. Но и не переживай. Всех ошибок тебе не совершить.

– Ты не очень-то помогаешь, дружище, – сказал он с улыбкой после секундной паузы.

Я улыбнулся в ответ.

– Слушай, твой отец был хорошим родителем?

– Ага, думаю, да, – Таскер пожал плечами.

– И ты знаешь других парней, которые были хорошими отцами, верно? – он кивнул, и я продолжил. – И ты знаешь кой-каких ребят, которые отвратные отцы, так? – Таскер пристально поглядел на меня; подозреваю, что знаю, о ком он подумал. – Просто веди себя как хорошие отцы, а не как плохие. Неужели это так сложно?

– Ты правда не помогаешь! – ухмыльнулся он.

– Быть тобой – отстой. Сойдёт за добрый совет?

Теперь он уже смеялся:

– Мудак!

Дверь в 304-ю палату снова открылась.

– Ты собираешься когда-то жениться на матери своего сына? – спросил я.

Он с печальной улыбкой покачал головой.

– Я уже предлагал. Это всё её старик. Он не хочет иметь со мной дела…

– А кто хочет?

Он показал мне средний палец.

– …а Тесса хочет, чтобы именно он повёл её по проходу.

– Потусуйся с ним рядом. Может, будучи дедушкой, он передумает. Назови ребёнка в его честь. Подлизывайся!

Это почему-то заставило его засмеяться.

– Слишком поздно для этого.

– Что ты имеешь в виду?

– Пусть Тесса скажет тебе, – он встал, и я последовал за ним обратно в палату. – Ты ещё не сказала ей имя ребёнка?

– Ждала тебя.

Таскер чуть нервно глянул на нас обоих.

– Он сказал, что мы должны назвать его в честь твоего отца, чтобы задобрить его.

– Поздновато.

– Как вы его назвали? – спросила Мэрилин.

– Бакмэн Джеймс, в честь вас двоих, – сказала Тесса.

Мэрилин улыбнулась мне; я только таращился на друзей.

– Вы, должно быть, шутите! – Мэрилин хихикнула на эту реакцию.

– Эй, без тебя бы мы не справились, – ответил Таскер.

Я потёр лицо.

– Кажется, в моей идее было больше смысла, – я поглядел на Мэрилин. – Мы можем звать его Баки!

– Господи Боже, – пробормотала она.

– Слушайте, нам пора. У нас уже начался медовый месяц! – мне нужно было уходить отсюда. Бакмэн Джеймс? Очевидно, у нас на руках был массовый убийца! Я дал Таскеру визитку лимузинной компании и пояснил насчёт детских подарков, а затем поцеловал Тессу и Таскера на прощание. Ну, Мэрилин поцеловала Таскера, а я просто пожал ему руку.

193
{"b":"718225","o":1}